Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Ner. Then, is there the county Palatine.

Por. He doth nothing but frown, as who should say, "An you will not have me, choose." He hears merry tales, and smiles not: I fear he will prove the weeping philosopher when he grows old, being so full of unmannerly sadness in his youth. I had rather be married to a death's head with a bone in his mouth, than to either of these. God defend me from these two!

Ner. How say you by the French lord, Monsieur Le Bon?

for

Por. God made him, and therefore let him pass a man. In truth, I know it is a sin to be a mocker; but, he! why, he hath a horse better than the Neapolitan's; a better bad habit of frowning than the count Palatine he is every man in no man; if a throstle sing, he falls straight a capering: he will fence with his own shadow. If I should marry him, I should marry twenty husbands. If he would despise me, I would forgive him; for if he love me to madness, I shall never requite him'.

Ner. What say you, then, to Faulconbridge, the young baron of England?

Por. You know, I say nothing to him, for he understands not me, nor I him: he hath neither Latin, French, nor Italian; and you will come into the court and swear, that I have a poor penny-worth in the English. He is a proper man's picture; but, alas! who can converse with a dumb show? How oddly he is suited! I think, he bought his doublet in Italy, his round hose in France, his bonnet in Germany, and his behaviour every where.

Ner. What think you of the Scottish lord, his neighbours?

7 I SHALL never requite him.] Should, first folio: the two quartos “shall.” * What think you of the SCOTTISH lord, his neighbour?] Portia's reply could not be palatable to King James, and the Scotch who came to England on his accession therefore, in the folio, 1623, other is substituted for "Scottish ;" whereas the quartos, which were printed more than two years before James I.

Por. That he hath a neighbourly charity in him; for he borrowed a box of the ear of the Englishman, and swore he would pay him again, when he was able: I think, the Frenchman became his surety, and sealed under for another.

Ner. How like you the young German, the duke of Saxony's nephew?

Por. Very vilely in the morning, when he is sober, and most vilely in the afternoon, when he is drunk: when he is best, he is a little worse than a man; and when he is worst, he is little better than a beast. An the worst fall that ever fell, I hope, I shall make shift to go without him.

Ner. If he should offer to choose, and choose the right casket, you should refuse to perform your father's will, if you should refuse to accept him.

Por. Therefore, for fear of the worst, I pray thee, set a deep glass of Rhenish wine on the contrary casket; for, if the devil be within, and that temptation without, I know he will choose it. I will do any thing, Nerissa, ere I will be married to a spunge.

Ner. You need not fear, lady, the having any of these lords they have acquainted me with their determinations; which is indeed, to return to their home, and to trouble you with no more suit, unless you may be won by some other sort than your father's imposition, depending on the caskets.

Por. If I live to be as old as Sibylla, I will die as chaste as Diana, unless I be obtained by the manner of my father's will. I am glad this parcel of wooers are so reasonable; for there is not one among them but I dote on his very absence, and I pray God grant them a fair departure".

came to the throne, preserve the original and true reading. Possibly, when this play was publicly acted, subsequent to the spring of 1602-3, the whole satirical passage was omitted.

9

and I pray GoD GRANT THEM a fair departure.] So the quartos, printed

Ner. Do you not remember, lady, in your father's time, a Venetian, a scholar, and a soldier, that came hither in company of the Marquis of Montferrat?

Por. Yes, yes; it was Bassanio: as I think, so was he called.

Ner. True, madam: he, of all the men that ever my foolish eyes looked upon, was the best deserving a fair lady.

Por. I remember him well, and I remember him worthy of thy praise.-How now? what news1?

Enter a Servant.

Serv. The four strangers seek for you, madam, to take their leave; and there is a forerunner come from a fifth, the prince of Morocco, who brings word, the prince, his master, will be here to-night.

Por. If I could bid the fifth welcome with so good heart, as I can bid the other four farewell, I should be glad of his approach: if he have the condition of a saint, and the complexion of a devil, I had rather he should shrive me than wive me. Come, Nerissa.Sirrah, go before.-Whiles we shut the gate upon one wooer, another knocks at the door. [Exeunt.

SCENE III.

Venice. A public Place.

Enter BASSANIO and SHYLOCK.

Shy. Three thousand ducats,-well.
Bass. Ay, sir, for three months.

before the Act 3 Jac. I. c. 21, against using the name of the Creator on the stage. The folio, 1623, has merely, "I wish them a fair departure." Yet elsewhere, the folio has "God forbid," "God rest his soul," and other expressions where the name of the Creator occurs. See p. 495, &c.

1 How now? what news?] Omitted in the first folio, but found in both the quartos.

2 seck FOR you,] The first folio omits "for."

Shy. For three months,-well.

Bass. For the which, as I told you, Antonio shall be bound.

Shy. Antonio shall become bound,-well.

Bass. May you stead me?

Shall I know your answer?

Will you pleasure me?

Shy. Three thousand ducats for three months, and Antonio bound.

Bass. Your answer to that.

Shy. Antonio is a good man.

Bass. Have you heard any imputation to the contrary?

Shy. Ho! no, no, no, no:-my meaning, in saying he is a good man, is to have you understand me, that he is sufficient; yet his means are in supposition. He hath an argosy bound to Tripolis, another to the Indies: I understand moreover upon the Rialto, he hath a third at Mexico, a fourth for England, and other ventures he hath squandered abroad; but ships are but boards, sailors but men: there be land-rats, and water-rats, water-thieves, and land-thieves; I mean, pirates: and then, there is the peril of waters, winds, and rocks. The man is, notwithstanding, sufficient: three thousand ducats. I think, I may take his bond.

Bass. Be assured you may.

Shy. I will be assured, I may; and, that I may be assured, I will bethink me. May I speak with Antonio ?

Bass. If it please you to dine with us.

Shy. Yes, to smell pork; to eat of the habitation which your prophet, the Nazarite, conjured the devil into. I will buy with you, sell with you, talk with you, walk with you, and so following; but I will not eat with you, drink with you, nor pray with you. What news on the Rialto ?-Who is he comes here?

Enter ANTONIO.

Bass. This is signior Antonio.

Shy. [Aside.] How like a fawning publican he looks! I hate him for he is a Christian;

But more, for that, in low simplicity,

He lends out money gratis, and brings down
The rate of usance here with us in Venice.
If I can catch him once upon the hip,

I will feed fat the ancient grudge I bear him.
He hates our sacred nation; and he rails,
Even there where merchants most do congregate,
On me, my bargains, and my well-won thrift3,
Which he calls interest. Cursed be my tribe,
If I forgive him!

Bass.

Shylock, do you hear?

Shy. I am debating of my present store, And, by the near guess of my memory,

I cannot instantly raise up the gross

Of full three thousand ducats. What of that?
Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe,

Will furnish me. But soft! how many months
Do

you desire?-Rest you fair, good signior;

[To ANTONIO.
Your worship was the last man in our mouths.
Ant. Shylock, albeit I neither lend' nor borrow,
By taking, nor by giving of excess,

Yet, to supply the ripe wants of my friend,
I'll break a custom.-Is he yet possess'd,
How much you would"?

[blocks in formation]

quartos.

[merged small][ocr errors]

my WELL-WON thrift,] The folio has well-worn, in opposition to both the

ALBEIT I neither lend-] The 4to. by Roberts reads although.

Is he yet possessed,

How much you would?] This is the reading of the 4to. by Heyes: that by Roberts gives it thus—

66 are you resolv'd

How much he would have?”

[In

« ZurückWeiter »