Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Amen awei azens bisshop blesse ye blessyd body Breviary called crist crosse delyuer Deus Domine editions ende enemyes English episcopi erthe face Fader fadir Glorie goost grace graunte grete hande hath haue mercy heere helle helthe herte heuene holy holy chirche hooli Horæ horas Hours Idus Iesu iiii kepe King's Prymer kyng later Latin lawe liif lord maad marie martir martyris modir mynde omitted pees prai prayer preie preye printed Prymer Psalms quod Resp reste saaf sancti Sarum Seint Seynt shal shulen sone soule spirit synnes thee theyr thin thingis thou art thou hast thou shalt tyme unto Vers verses vii Id viii virginis virgyn whan withouten xiiii xvii xviii zyue
Seite 98 - ... from the tyranny of the bishop of Rome, and all his detestable enormities; which, in the review of the liturgy in queen Elizabeth's time, was struck out.
Seite 35 - WE humbly beseech thee, O Father, mercifully to look upon our infirmities ; and for the glory of thy Name turn from us all those evils that we most righteously have deserved ; and grant, that in all our troubles we may put our whole trust and confidence in thy mercy, and evermore serve thee in holiness and pureness of living, to thy honour and glory ; through our only Mediator and Advocate, Jesus Christ our Lord.
Seite 36 - Because there is none other that fighteth for us, but only thou, O God.
Seite v - And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple; 3 Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.
Seite 36 - Deus, a quo sancta desideria, recta consilia, et justa sunt opera : da servis tuis illam, quam mundus dare non potest, pacem : ut et corda nostra mandatis tuis dedita, et hostium sublata formidine, tempora sint tua protectione rranquilla.
Seite 325 - Et requiescet super eum SPIRITUS Domini ; spiritus sapientiae et intellectus, spiritus consilii et fortitudinis, spiritus scientiae et pietatis et replebit eum spiritus timoris Domini.
Seite 317 - Suscipe me, Domine, secundum eloquium tuum et vivam* et non confundas me ab expectatione mea » , accompagné du Gloria Patri, répété par tout le chœur.
Seite lii - More,2 writing about 1 530, affirms that " the whole Bible was, long before Wycliffe's days, by virtuous and well-learned men, translated into the English tongue; and by good and godly people, with devotion and soberness, well and reverently read For as for old translations, before Wycliffe's time, they remain lawful and be in some folks
Seite 20 - Benedicamus Patrem et Filium cum sancto Spiritu : laudemus et superexaltemus eum in ssecula.