Shakspere's Werke, herausg. und erklärt von N. Delius. [With] Nachträge und Berichtigungen, Teil 151,Band 2 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 100
Seite iii
... hands , And come she will . Fr. I gesse she will indeed , Youths loue is quicke , swifter than swiftest speed . Enter ... hand did slay . Romeo who spake him fayre bid him bethinke How nice the quarrell was . But Tibalt still persisting ...
... hands , And come she will . Fr. I gesse she will indeed , Youths loue is quicke , swifter than swiftest speed . Enter ... hand did slay . Romeo who spake him fayre bid him bethinke How nice the quarrell was . But Tibalt still persisting ...
Seite 34
... Hand , den Benvolio scherzhaft mit dem Bogen eines Tartaren vergleicht , gehören zu dem Costüm des Liebesgottes 4 ) Die auf dem Felde zur Verscheuchung der Vögel aufgestellte Figur , ist mit eben solch einem Bogen ausgerüstet , wie ...
... Hand , den Benvolio scherzhaft mit dem Bogen eines Tartaren vergleicht , gehören zu dem Costüm des Liebesgottes 4 ) Die auf dem Felde zur Verscheuchung der Vögel aufgestellte Figur , ist mit eben solch einem Bogen ausgerüstet , wie ...
Seite 40
... hand Of yonder knight ? Serv . I know not , Sir . Rom . O she doth teach the torches to burn bright . It seems she hangs upon the cheek of night Like a rich jewel in an Ethiop's ear ; Beauty too rich for use , for earth too dear ! So ...
... hand Of yonder knight ? Serv . I know not , Sir . Rom . O she doth teach the torches to burn bright . It seems she hangs upon the cheek of night Like a rich jewel in an Ethiop's ear ; Beauty too rich for use , for earth too dear ! So ...
Seite 42
... hand too much , Which mannerly devotion shows in this ; For saints have hands that pilgrims ' hands do touch , And ... Hand ergreifend , in Bezug auf diese Hand : Wenn ich mit meiner unwürdigen Hand diese Heiligenblende entweihe , so ist ...
... hand too much , Which mannerly devotion shows in this ; For saints have hands that pilgrims ' hands do touch , And ... Hand ergreifend , in Bezug auf diese Hand : Wenn ich mit meiner unwürdigen Hand diese Heiligenblende entweihe , so ist ...
Seite 48
William Shakespeare Nicolaus Delius. See , how she leans her cheek upon her hand ! O ! that I were a glove upon that hand , That I might touch that cheek . Jul . Rom . Ah me ! She speaks : O , speak again , bright angel ! for thou art As ...
William Shakespeare Nicolaus Delius. See , how she leans her cheek upon her hand ! O ! that I were a glove upon that hand , That I might touch that cheek . Jul . Rom . Ah me ! She speaks : O , speak again , bright angel ! for thou art As ...
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Achilles Ajax andern Antony Aufidius bezeichnet bezieht Brutus Bühnenweisung Cæs Cæsar Capulet Cäsar Casca Cassius Cleo Cleopatra Cloten Cominius Coriolan Cres Cressida Cymbeline death der Fol die Fol Diomed doth eigentlich Enter Epitheton erklärt ersten Exeunt Exit eyes fear folgende folgenden friends gebraucht Sh Gegensatz gods GUIDERIUS hath hear heart Hector honour Iach Imogen indem Interpunction Juliet Julius Caesar kommt lady lassen lässt Lesart lesen lord machen macht Madam Marcius Mark Antony meisten Hgg night noble Nurse Octavius Othello Pandarus Pisanio Plutarch Posthumus pray queen Roman Rome Romeo sagt Satz SCENE schon scil sein setzen Sh.'schen Sinne soll speak Steevens steht Stelle sword tell thee Thersites thou art Troilus Tybalt Ulyss unto viel vielleicht vorher vorhergehenden Wort Wortspiel würde Zeile
Beliebte Passagen
Seite 48 - Cowards die many times before their deaths ; The valiant never taste of death but once. Of all the wonders that I yet have heard, It seems to me most strange that men should fear ; Seeing that death, a necessary end, Will come, when it will come.
Seite 80 - For I can raise no money by vile means : By heaven, I had rather coin my heart, And drop my blood for drachmas, than to wring From the hard hands of peasants their vile trash, By any indirection.
Seite 67 - Friends, Romans, countrymen, lend me your ears; •> I come to bury Caesar, not to praise him. The evil, that men do, lives after them; The good is oft interred with their bones; \ So let it be with Caesar.
Seite 21 - Well, honour is the subject of my story.— I cannot tell, what you and other men Think of this life; but, for my single self, I had as lief not be, as live to be In awe of such a thing as I m,yself.
Seite 67 - The noble Brutus hath told you Caesar was ambitious; if it were so, it was a grievous fault; and grievously hath Caesar answer'd it. Here, under leave of Brutus and the rest, for Brutus is an honourable man; so are they all, all honourable men, . . . come I to speak in Caesar's funeral.
Seite 79 - Bru. You say you are a better soldier: Let it appear so; make your vaunting true, And it shall please me well: for mine own part, I shall be glad to learn of noble men. Cas. You wrong me every way; you wrong me, Brutus; I said, an elder soldier, not a better: Did I say "better"?
Seite 36 - Her waggon-spokes made of long spinners' legs ; The cover, of the wings of grasshoppers ; The traces, of the smallest spider's web ; The collars, of the moonshine's watery beams ; Her whip, of cricket's bone ; the lash, of film ; Her waggoner, a small...
Seite 67 - Yet Brutus says he was ambitious; And, sure, he is an honourable man. I speak not to disprove what Brutus spoke, But here I am to speak what I do know. You all did love him once, — not without cause: What cause withholds you, then, to mourn for him?
Seite 76 - Keeps honour bright: To have done, is to hang Quite out of fashion, like a rusty mail In monumental mockery. Take the instant way For honour travels in a strait so narrow, W'here one but goes abreast: keep then the path...
Seite 70 - And will, no doubt, with reasons answer you. I come not, friends, to steal away your hearts : I am no orator, as Brutus is ; But, as you know me all, a plain blunt man, That love my friend ; and that they know full well That gave me public leave to speak of him : For I have neither wit...