Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Casca. He fell down in the market-place, and foam'd at mouth, and was speechless.

Bru, 'Tis very like; he hath the falling Sickness.

Caf. No, Casar hath it not; but you and I, And honeft Casca, we have the falling-sickness.

Casca. I know not what you mean by that; but, I am sure, Cæfar fell down : If the tag-rag people did not clap him, and hiss him, according as he pleas'd, and displeas'd them, as they used to do the Players in the Theatre, I am no true man.

Bru. What said he, when he came unto himself?

Casca. Marry, before he fell down, when he perceiv'd the common herd was glad he refus'd the Crown, he pluckt me ope his doublet, and offer'd them his throat to cut : An' I had been a man of any occupation, if I would not have taken him at a word, I would I might go to hell among the rogues ; and so he fell. When he came to himself again, he said, “ If he had done, or “ faid any thing amiss, he desir’d their Worships to “ think it was his infirmity.” Three or four wenches where I stood, cry'd, “ alas, good soul !" and forgave him with all their hearts : but there's no heed to be taken of them; if Cæfar had stabb’d their mothers, they would have done no less.

Bru. And after that, he came, thus sad, away?
Casca. Ay.
Cas. Did Cicero say any thing?
Casca. Ay, he spoke Greek.
Caf. To what effect?

Casca. Nay, an' I tell you that, I'll ne'er look you i'th' face again. But those, that understood him, smil'd at one another, and shook their heads; but for mine own part, it was Greek to me.

I could tell you more new3 too: Marullus and Flavius, for pulling scarfs off Ca sar's Images, are put to filence. Fare you well. more foolery yet, if I could remember ite

Caf. Will you sup with me to-night, Cafea ??
Casca. No, I am promis'd forth.
Caf. Will you dine with me to-morrow ?

Casca. Ay, if I be alive, and your mind hold, and your dinner be worth the eating.

Caf.

There was

Caf. Good, I will expect you.
Casca. Do so : farewel Both.

[Exit. Bru. What a blunt fellow is this grown to be ? He was quick mettle, when he went to school.

Caf. So is he now, in execution
Of any bold or noble enterprise,
However he puts on this tardy form:
This rudeness is a sauce to his good wit,
Which gives men ftomach to digest his words
With better appetite.

Bru. And fo it is : for this time I will leave you.
To-morrow, if you please to speak with me,
I will come home to you; or, if you will,
Come home to me, and I will wait for you.
Caf. I will do fo; till then, think of the world.

[Exit Brutus.
Well, Brutus, thou art noble ; yét, I fee,
Thy honourable Metal may be wrought
From what it is dispos’d; therefore 'tis meet,
That noble minds keep ever with their likes :
For who fo firm, that cannot be feduc'd ?
Cæfar doth bear me hard; but he loves Brutuso,
If I were Brutus now, and he were Caffius,
He should not humour me. I will, this night,
In several hands, in at his windows throw,
As if they came from several citizens,
Writings, all tending to the great opinion
That Rome holds of his name: Wherein obscurely
Cæsar's ambition shall be glanced at.
And, after this, let Cæfar seat him fure;
For we will shake him, or worse days endure. [Exit.
Thunder and lightning. Enter Casca, his sword drawn;

and Cicero, meeting him.

Cic. Good even, Cafca; brought you Cæfar home? Why are you breathless, and why ftare you fo?

Casca. Are not you mov'd, when all the fway of earth. Shakes like a thing unfirm! ( Cicero ! I have seen tempefts, when the scolding winds

Have riv'd the knotty oaks; and I have seen

Th'ambitious ocean fwell, and rage, and foam,
To be exalted with the threatning clouds :
But never till to-night, never till now,
Did I go through a tempeft dropping fire.
Either there is civil ftrife in heav'n ;
Or else the world, too faucy with the Gods,
Incenses them to send destruction.

Cic. Why, faw you any thing more wonderful ?
Casca. A common slave, you know him well by fight,
Held

up his left hand, which did flame and burn,
Like twenty torches join'd; and yet his hand,
Not sensible of fire, remain’d unscorch'd.
Besides, (I ha' not since put up my sword)
Against the Capitol I met a lion,
Who glar'd upon me, and went furly by,
Without annoying me,

And there were drawn
Upon a heap a hundred ghastly women,

Transformed with their fear; who fwore, they faw
Men, all in fire, walk up and down the streets.
And yesterday, the bird of night did fit,
Ev'n at noon-day, upon the market-place,
Hooting and shrieking. When these Prodigies
Do fo conjointly meet, let not men fay,
“ These are their reasons, they are natural :"
For, I believe, they are portentous things
Unto the Climate, that they point upon.

Cic. Indeed, it is a ftrange-disposed time:
But men may construe things after their fashion,
Clean from the purpose of the things themselves.
Comes Cæfar to the Capitol to-morrow?

Casca. He doth: for he did bid Antonius
Send word to you, he would be there to-morrow.

Cic. Good night then, Casca; this disturbed sky
Is not to walk in.

Casca. Farewel, Cicero.

[Exit Cicero.

[merged small][merged small][ocr errors]

Caf. Cafea, by your voice.
Casca. Your ear is good. Casus, what night is this!
Caf. A very pleasing night to honest men.
Casca. Who ever knew the heavens menace fo?

Cas. Those, that have known the earth so full of faults.
For my part, I have walk'd about the streets,
Submitting me unto the perilous night;
And thus unbraced, Casca, as you see,
Have bar'd my bosom to the thunder-Itone:
And when the cross blue lightning seem'd to open
The breast of heav'n, I did present myfelf
Ev'n in the aim and very flash of it.
Casca. But wherefore did you so much tempt the

þeav'ns ?
It is the part of men to fear and tremble,
When the most mighty Gods, by tokens, fend
Such dreadful heralds to astonith us.

Caf. You are dull, Casca; and those sparks of life,
That should be in a Roman, you do want,
Or else you use not ; you look pale, and gaze,
And put on fear, and cast yourself in wonder,
To see the strange impatience of the heav'ns :
But if

you

would consider the true cause,
Why all these fires, why all these gliding ghosts,
Why birds and beasts, from quality and kind,
Why old men, fools, and children calculate ;
Why all these things change, from their ordinance,
Their natures and pre-formed faculties
To monstrous quality; why, you shall find,
That heaven has infus'd them with these spirits,
To make them instruments of fear and warning
Unto some monstrous state.
Now could I, Casca, name to thee a man
Most like this dreadful night ;
That thunders, lightens, opens Graves, and roars
As doth the lion in the Capitol;
A man no mightier than thyself, or me,
In personal action ; yet prodigious grown,
And fearful, as these strange eruptions are.

Casca

[ocr errors]

Casca. 'Tis Cæfar that you mean; is it not, Caffius?

Caf. Let it be who it is : for Romans now
Have thewes and limbs like to their ancestors ; (4)
But, woe the while ! our fathers' minds are dead,
And we are govern'd with our mothers' spirits :
Our yoke and suf’rance Thew us womanih.

Casca. Indeed, they say, the Senators to-morrow
Mean to establish Cæfar as a King:
And he shall wear his Crown by sea and land,
In every place, fave here in Italy.

Caf. I know, where I will wear this dagger then.
Caffius from bondage will deliver Caffius.
Therein, ye Gods, you make the weak most strong i
Therein, ye Gods, you tyrants do defeat ;
Nor ftony tower, nor walls of beaten brass,
Nor airless dungeon, nor strong links of iron,
Can be retentive to the strength of spirit:
But life, being weary of thefe worldly bars,
Never lacks power to dismiss itself.
If I know this; know all the world besides,
That

part of tyranny, that I do bear, I can shake off at pleasure.

Casca. So can I: So

every bondman in his own hand bears The power to cancel his captivity.

Cas. And why should Cæfar be a tyrant then?
Poor man! I know, he would not be a wolf,
But that he sees, the Romans are but sheep;
He were no lion, were not Romans hinds.
Those that with hafte will make a mighty fire,
Begin it with weak straws. What trash is Rome ?
What rubbish, and what offal? when it serves
For the base matter to illuminate

(4) Have thews and Limbs -] Mr. Pope has subjoin'd, to both his Editions, an Explanation of Thews, as if it fignified, manners or capacities. 'Tis certain, it sometimes has these Significations ; but he's mistaken strangely to imagine it has any such Sense here: Nor, indeed, do I ever remember its being used by our Author in those Acceptations.

With him, I think, it always signifies, Muscles, Sinews, bodily Strength.

So

« ZurückWeiter »