Hoping it was but an effect of humour; Bru. I am not well in health, and that is all. Bru. Why, fo I do: good Porcia, go to bed. Bru. Kneel not, gentle Porcia. Por. I fhould not need, if you were gentle Brutus. That appertain to you? am I yourself, But, as it were, in fort or limitation? To keep with you at meals, confort your bed, (8) And (1) comfort your Bed, And talk to you ? ------ -1 り And talk to you sometimes? dwell I but in the suburbs Of your good pleasure? if it be no more, Porcia is Brutus' harlot, not his wife. Bru. You are my true and honourable wife; As dear to me, as are the ruddy drops That vifit my fad heart. Por. If this were true, then should I know this fecret. I grant, I am a woman; but withal, A woman that Lord Brutus took to wife: I grant, I am a woman; but withal, Tell me your counfels, I will not disclose them: Here, in the thigh: can I bear that with patience, Bru. O ye Gods! Render me worthy of this noble wife. Hark, hark, one knocks: Porcia, go in a while; And, by and by, thy bofom shall partake The fecrets of my heart. All my engagements I will conftrue to thee, All the charactery of my fad brows. Leave me with hafte. Enter Lucius and Ligarius. Lucius, who's there that knocks? [Knock. [Exit Porcią. Luc. Here is a fick man, that would fpeak with you. Bru. Caius Ligarius, that Metellus fpake of. Boy, ftand afide. Caius Ligarius! how? Cai. Vouchfafe good-morrow from a feeble tongue. Bru. O, what a time have you chofe out, brave Caius, To wear a kerchief? 'would, you were not fick! This is but an odd Phrafe, and gives as odd an Idea. The Word, I have fubftituted, feems much more proper; and is one of our Poet's own Usage upon the like Occafions; which makes me fufpect, he employ'd it here. B 4 Cai. Cai. I am not fick, if Brutus have in hand Any exploit worthy the name of honour. Bru. Such an exploit have I in hand, Ligarius, Cai. By all the Gods the Romans bow before, Bru. A piece of work, that will make fick men whole. To whom it must be done. Cai. Set on your foot, And with a heart new-fir'd I follow you, Bru. Follow me then. Caf [Exeunt. SCENE changes to Cæfar's Palace. Thunder and Lightning. Enter Julius Cæfar. NOR OR heav'n, nor earth, have been at peace tonight; Thrice hath Calphurnia in her fleep cry'd out, "Help, ho! they murder Cafar." Who's within ? Serv. My Lord ? Enter a Servant. Caf. Go bid the priests do prefent facrifice, And bring me their opinions of fuccefs. Serv. I will, my Lord. Enter Calphurnia. [Exit. Cal. What mean you, Cæfar? think you to walk forth? You You fhall not ftir out of your houfe to-day. Caf. Cæfar fhall forth; the things, that threatned me, Cal. Cæfar, I never food on ceremonies, And Graves have yawn'd, and yielded up their dead; In ranks and fquadrons and right form of war, The noise of battle hurtled in the air; Caf. What can be avoided, Whose end is purpos'd by the mighty Gods? Cal. When Beggars die, there are no comets feen ; The heav'ns themselves blaze forth the death of Princes. Caf. Cowards die many times before their deaths, The valiant never taste of death but once : Of all the wonders that I yet have heard, It seems to me moft ftrange, that men should fear: Will come, when it will come. Enter a Servant. What fay the Augurs? Serv. They would not have you to fir forth to-day. Plucking the entrails of an Offering forth, They could not find a heart within the beaft. [Exit Servant. Caf. The Gods do this in fhame of cowardife Cafar fhould be a beast without a heart, If he should stay at home to-day for fear. And Cæfar fhall go forth. Cal. Alas, my Lord, Your wisdom is confum'd in confidence: That keeps you in the house, and not your own. Caf. Mark Antony fhall fay, I am not well; Here's Decius Brutus, he fhall tell them fo. Dec. Cafar, all hail! good morrow, worthy Cafar; I come to fetch you to the Senate-house. Caf. And you are come in very happy time, To bear my Greeting to the Senators, Caf. Shall Cæfar fend a lye? Have I in conqueft ftretcht mine arm so far, Gaf. The caufe is in my will, I will not come; We beare (9) We heard two Lions] The firft FolioThe Copies have been all corrupt, and the Paffage, of course, unintelligible. But the flight Alteration, I have made, reftores Sense to the whole; and the Sentiment will neither be unworthy of ShakeSpeare, nor the boaft too extravagant for Cæfar in a Vein of Vanity to utter: that he and Danger were two Twin-whelps of a Lion, and be the Elder, and more terrible of the Two. |