Abbildungen der Seite

Achil. Old Neftor tarries, and you too, Diomede, Keep Hector company an hour or two.

Dio. I cannot, Lord, I have important business, The tide whereof is now; good night, great Hector.

Heft. Give me your hand.

Ulyf. Follow his torch, he goes to Calchas' tent: I'll keep you company.

[To Troilus. Troi. Sweet Sir, you

honour me. Heat. And so, good night. Achil. Come, come, enter my tent. (Exeunt.

Ther. That same Diomede's a falfe-hearted rogue, a most unjust knave : I will no more trust him when he leers, than I will a serpent when he hisses : he will spend his mouth and promise, like Brabler the hound; but when he performs, astronomers foretel it, that it is prodigious, there will come some change : the Sun borrows of the Moon, when Diomede keeps his word. I will rather leave to see Hector, than not to dog him : they fay, he keeps a Trojan drab, and uses the traitor Calchas his tent. Mill after-Nothing but letchery; all incontinent varlets.

[Exeunt. SCENE changes to Calchas's Tent.

Enter Diomedes.
Dio. HAT are you up here, ho ? speak.

Cal. Who calls ?
Dio. Diomede; Calchas I think; where's your daughter ?
Cal. She comes to you.

Enter Troilus and Ulyfies, after them Therfites, Ulyf. Stand where the torch may not discover us.

Enter Cressida, Troi. Crefid come forth to him? Dio. How now, my charge ? Cre. Now, my sweet guardian ; hark, a word with you.

[Whispers Troi. Yea, fo familiar? Ulyf. She will fing to any, man at first fight,



Ther. And any man may fing to her, if he can take her cliff. She's noted.

Dio. Will you remember?
Cre. Remember? yes.

Dio. Nay, but do then; and let your mind be coupled with your

words. Troi. What should the remember? Ulys. Lift. Cre, Sweet honey Greek, tempt me no more to folly. Ther. Roguery Dio. Nay, then,... Cre. I'll tell you what. Dio. Pho! pho! come, tell a pin, you are a forswornCre. In faith, I can't: what would you have me do? Ther. A jugling trick, to be secretly open. Dio. What did you swear you would bestow on me?

Cre. I prythee, do not hold me to mine oath ;
Bid me do any thing but that, sweet Greek.

Dio. Good night.
Troi. Hold, patience-
Ulys. How now, Trojan?
Cre. Diomede,
Dio. No, no, good night : I'll be your

fool no more.
Troi. Thy Better muft.
Cre. Hark, one word in your ear.
Troi. O plague, and madness!

Ulyf. You are mov'd, Prince ; let us depart, I pray you,
Left your displeasure should enlarge itself
To wrathful terms: this place is dangerous ;
The time right deadly: I beseech you, go.

Troi. Behold, I pray you
Ulys. Good

You fly to great distraction : come, my Lord.

Troi. I prythee, stay.
Ulys. You have not patience ; come.

Troi. I pray you, stay ; by hell, and by hell's torments, I will not speak a word.

Dio. And so, good night.
Cre. Nay, but you part in anger?
Troi. Doth that grieve thee ? Q wither'd truth!


Lord, go

Ulys. Why, how now, Lord ?
Troi. By Jove, I will be patient.
Cre. Guardian-why, Greek-
Dio. Pho, pho, adieu ! you palter.
Cre. In faith, I do not : come hither once again.

Ulyf. You shake, my Lord, at something ; will you go? You will break out.

Troi. She strokes his cheek.
Ulyf. Come, come.
Troi. Nay, stay; by Jove, I will not speak a word.
There is between my will and all offences
A guard of patience : stay a little while.

Ther. How the devil luxury with his fat rump and potatoe finger tickles these together! fry, letchery, fry!

Dio. But will you then ?
Cre. In faith, I will, la; never trust me else.
Dio, Give me some token for the surety of it.
Cre. I'll fetch you one.

[Exit, Ulyf. You have sworn patience.

Troi. Fear me not, sweet Lord,
I will not be myself, nor have cognition
Of what I feel : I am all patience.

Re-enter Cressida.
Ther. Now the pledge; now, now, now.
Cre. Here, Diomede, keep this sleeve.
Troi. O beauty! where's thy faith?
Uly. My Lord,
Troi. I will be patient, outwardly, I will.

Cre. You look upon that sleeve; behold it well : He lov'd me: -O false wench! -Giv't me again.

Dio. Whose was't ?

Cre. It is no matter, now I hav't again.
I will not meet with you to-morrow night :
I prythee, Diomede, visit me no more.

Ther. Now she sharpens : well said, whetstone.
Dio. I shall have it.
Cre. What, this!
Dio. Ay, that.

Cre. o, all ye Gods !-O pretty, pretty pledge;
Thy master now lies thinking in his bed


[ocr errors][ocr errors]

Of thee and me, and fighs, and takes my glove,
And gives memorial dainty kisses to it:
As I kiss thee. -(27) [Diom. snatches the sleeve.
Nay, do not snatch it from me:
He, that takes that, must take my

heart withal. Dio. I had your heart before, this follows it. Troi. I did swear patience.

Cro. You shall not have it, Diomede: 'faith, you shall not,
I'll give you something else.

Dio. I will have this: whose was it?
Cre. "Tis no matter.
Dio. Come, tell me whose it was?

Cre. 'Twas one that lov'd me better than you will.
But, now you have it, take it.

Dio. Whose was it?

Cre. By all Diana's waiting-women yonder, And by herself, I will not tell you whose.

Dio. To-morrow will I wear it on my helm, And grieve his spirit, that dares not challenge it.

Troi. Wert thou the Devil, and worst it on thy horn, It should be challeng'd.

Cre. Well, well, 'tis done, 'tis paft; and yet it is not
I will not keep my word.

Dio. Why then, farewel.
Thou never shalt mock Diomede again.

Cre. You shall not go; - one cannot speak a word,
But it straight starts you.

Dio. I do not like this fooling.

Ther. Nor I, by Pluto : but that that likes not you, pleases me beft.

Dio. What, shall I come ? the hour ?
Cre. Ay, come: -O jove! -do, come:

I shall be plagu'd.
Dio. Farewel 'till then.


(27) As I kiss thee.
Dio. Nay, do not snatch it from me.

Cre. He that takes that, must take my Heart witbal.] Dr. Thirlby. thinks, this should be all plac'd to Creffida. She had the Sleeve, and was killing it rapturously: And Diomede, in kisling her, foatches it back from her. - 3


Cre. Good night: I prythee, come. Troilus, farewel; one eye yet looks on thee, But with my heart the other eye doth see. Ah, poor our sex! this fault in us I find, The error of our eye directs our mind. What error leads, must err: O then conclude, Minds sway'd by eyes are full of turpitude. (Exit.

Ther. A proof of strength she could not publish more ; Unless she say, my mind is now turn'd whore.

Ulyf. All's done, my Lord.
Troi. It is.
Ulys. Why stay we then ?

Troi. To make a recordation to my soul,
Of every syllable that here was spoke:
But if I tell how these two did co-act,
Shall I not lye in publishing a truth ?

there is a credence in my heart,
An esperance so obstinately strong,
That doth invert th' atteit of eyes and ears; (28)
As if those organs had deceptious functions,
Created only to calumniate.
Was Cresid here?

Ulys. I cannot conjure, Trojan.
Troi. She was not, sure.
Ulys. Most sure, she was.
Troi. Why, my negation hath no taste of madness.
Ulys. Nor mine, my Lord : Crellid was here but now.

Troi. Let it not be believ'd, for woman-hood!
Think, we had mothers; do not give advantage
To stubborn criticks, apt, without a theme
For depravation, to square all the fex
By Cressid's rule. Rather think this not Cressid,
Ulys. What hath she done, Prince, that can foil our

mothers? (28) That doth invert that Test of Eyes and Ears.) What Teft? Troilus had been particularizing none in his foregoing Words, to govern or require the Relative here. I rather think, the Words are to be thus split;

That doth invert th' Attest of Eyes and Ears. i. e. That turns the very Testimony of Seeing and Hearing against themselves.

« ZurückWeiter »