Abbildungen der Seite

Cal. I will have none on't: we shall lose our time, And all be turn'd to barnacles, 28

or to apes With foreheads villainous low.

Ste. Monster, lay-to your fingers: help to bear this away, where my hogshead of wine is, or I'll turn you out of my kingdom : Go to, carry this.

Trin. And this.
Ste. Ay, and this.

A noise of hunters heard. Enter divers Spirits in

shape of hounds, and hunt them about ; PROSPERO and ARIEL setting them on. Pro. Hey, Mountain, hey! Ari. Silver! there it goes, Silver ! Pro. Fury ! Fury! there, Tyrant, there! hark,

hark! [CAL. STE. and TRIN. are driven out. Go, charge my goblins that they grind their joints With dry convulsions; shorten up their sinews With aged cramps; and more pinch-spotted make

them, Than pard 27 or cat o' mountain. Ari.

Hark, they roar. Pro. Let them be hunted soundly : At this hour Lie at my mercy all mine enemies : Shortly shall all my labours end, and thou Shalt have the air at freedom : for a little, Follow, and do me service.


26 The barnacle is a kind of shell-fish, lepas anatifera, which ancient credulity believed to produce the barnacle-goose. Bishop Hall refers to it in the second Satire of his fourth Book :

“ That Scottish barnacle, if I might choose,

That of a worm doth wax a winged goose." Caliban's barnacle is the clakis, or tree-goose.

27 i. e. leopard.



Before the Cell of PROSPERO.

I did say so,


Enter PROSPERO in his magic robes, and ARIEL.

Pro. Now does my project gather to a head : My charms crack not; my spirits obey; and time Goes upright with his carriage. How's the day?

Ari. On the sixth hour; at which time, my lord, You said our work should cease.

Pro. When first I rais'd the tempest. Say, my spirit, How fares the king and's followers ? Ari.

Confin’d together In the same fashion as you gave in charge ; Just as you left them : all prisoners, sir, In the line-grove which weather-fends your

cell : They cannot budge, till your release. The king, His brother, and yours, abide all three distracted; And the remainder mourning over them, Brim-full of sorrow, and dismay; but chiefly Him you term’d, sir, « The good old lord, Gon

zalo :” His tears run down his beard, like winter's drops From eaves of reeds: Your charm so strongly works

That if you now beheld them, your affections
Would become tender.

Dost thou think so, spirit ? Ari. Mine would, sir, were I human.

ii. e. defends from the weather. Line-grove is usually printed lime-grove ; but line-tree is the true name of the tree referred to, and it stands so in all the old copies.

? i. e. until you release them.



And mine shall. Hast thou, which art but air, a touch, a feeling Of their afflictions, and shall not myself, One of their kind, that relish all as sharply, Passion as they, be kindlier moy'd than thou art ? Though with their high wrongs I am struck to the

quick, Yet, with


nobler reason, 'gainst my fury Do I take part: The rarer action is In virtue than in vengeance : they being penitent, The sole drift of my purpose doth extend Not a frown further. Go, release them, Ariel : My charms I'll break, their senses I'll restore, And they shall be themselves. Ari.

I'll fetch them, sir. [Erit. Pro. Ye elves of hills, brooks, standing lakes,

and groves ;' And ye, that on the sands with printless foot Do chase the ebbing Neptune, and do fly him When he comes back ; you demy-puppets, that By moon-shine do the green-sour ringlets make, Whereof the ewe not bites; and you, whose pastime Is to make midnight-mushrooms; that rejoice To hear the solemn curfew; by whose aid (Weak masters though ye be“) I have be-dimm’d The noon-tide sun, call’d forth the mutinous winds, And ’twixt the green sea and the azur’d vault Set roaring war: to the dread rattling thunder Have I given fire, and rifted Jove's stout oak With his own bolt : the strong-bas'd promontory Have I made shake, and by the spurs pluck'd up

3 This speech is in some measure borrowed from Medea's, in Ovid ; the expressions are, many of them, in the old translation by Golding. But the exquisite fairy imagery is Shakespeare's own.

4 i. e. ye are powerful auxiliaries, but weak if left to yourselves; your employments being of the trivial nature before mentioned.

The pine, and cedar : graves, at my command,
Have wak’d their sleepers ; op'd, and let them forth
By my so potent art: But this rough magic
I here abjure : and, when I have requir'd
Some heavenly music, (which even now I do,)
To work mine end


their senses, that
This airy charm is for, I'll break my staff,
Bury it certain fathoms in the earth,
And, deeper than did ever plummet sound,
I'll drown my book.

[Solemn music.

Re-enter ARIEL: after him, ALONZO, with a frantic

gesture, attended by GONZALO; SEBASTIAN and ANTONIO in like manner, attended by ADRIAN and FRANCISCO: They all enter the circle which ProsPERO had made, and there stand charmed; which PROSPERO observing, speaks.

A solemn air, and the best comforter
To an unsettled fancy, cure thy brains,
Now useless, boil'd within thy skull! There stand,
For you are spell-stopp’d. -
Holy Gonzalo, honourable man,
Mine eyes, even sociable to the show of thine,
Fall fellowly drops. — The charm dissolves apace;
And as the morning steals upon the night,
Melting the darkness, so their rising senses
Begin to chase the ignorant fumes that mantle
Their clearer reason.

O my good Gonzalo!
My true preserver, and a loyal sir
To him thou follow'st, I will pay thy graces
Home, both in word and deed.

Most cruelly
Didst thou, Alonzo, use me and my daughter:

o So in A Midsummer-Night's Dream :

“ Lovers and madmen have such seething brains."


Thy brother was a furtherer in the act ;-
Thou’rt pinch'd for’t now, Sebastian. - Flesh and

You brother mine, that entertain'd ambition,
Expell’d remorse and nature; who with Sebastian,
(Whose inward pinches therefore are most strong,)
Would here have kill'd your king; I do forgive thee,
Unnatural though thou art !— Their understanding
Begins to swell; and the approaching tide
Will shortly fill the reasonable shores,
That now lie foul and muddy. Not one of them,
That yet looks on me, or would know me:- Ariel,
Fetch me the hat and rapier in my

cell ;

[Exit ARIEL. I will discase me, and myself present, As I was sometime Milan : quickly, spirit ; Thou shalt ere long be free.

ARIEL re-enters, singing, and helps to attire

Ari. Where the bee sucks, there suck I;

In a cowslip's bell I lie;
There I couch when owls do cry :
On the bat's back I do fly

After summer, merrily."
Merrily, merrily, shall I live now,
Under the blossom that hangs on the bough.®

6 Remorse is pity, tenderness of heart; nature is natural affection.

7 " At night, when owls do cry, Ariel couches • in a cowslip's bell ;' and he uses “the bat's back’ as his pleasant vehicle, to pursue summer in its progress round the world, and thus live merrily under continual blossoms.” Such appears the most natural as well as most poetical meaning of this much disputed passage.

As a matter of fact, however, bats do not migrate in quest of summer, but become torpid in winter. Was the Poet ignorant of this, or did he disregard it, thinking that such beings as Ariel were not bound to observe the rules of natural history?

8 This was the received opinion: so in Fairfax's Tasso, Book iv. stanza 18 :


« ZurückWeiter »