Cal. I will have none on't: we shall lose our time, And all be turn'd to barnacles,26 or to apes I With foreheads villainous low. Ste. Monster, lay-to your fingers: help to bear this away, where my hogshead of wine is, or I'll turn you out of my kingdom: Go to, carry this. Trin. And this. Ste. Ay, and this. A noise of hunters heard. Enter divers Spirits in shape of hounds, and hunt them about; PROSPERO and ARIEL setting them on. Pro. Hey, Mountain, hey! Ari. Silver! there it goes, Silver ! Pro. Fury! Fury! there, Tyrant, there! hark, hark! [CAL. STE. and TRIN. are driven out. Go, charge my goblins that they grind their joints With dry convulsions; shorten up their sinews With aged cramps; and more pinch-spotted make them, Than pard" or cat o' mountain. Ari. Hark, they roar. Pro. Let them be hunted soundly: At this hour Lie at my mercy all mine enemies : Shortly shall all my labours end, and thou : Shalt have the air at freedom for a little, [Exeunt. 26 The barnacle is a kind of shell-fish, lepas anatifera, which ancient credulity believed to produce the barnacle-goose. Bishop Hall refers to it in the second Satire of his fourth Book: "That Scottish barnacle, if I might choose, Caliban's barnacle is the clakis, or tree-goose. ACT V. SCENE I. Before the Cell of PROSPERO. Enter PROSPERO in his magic robes, and ARIEL. Pro. Now does my project gather to a head: My charms crack not; my spirits obey; and time Goes upright with his carriage. How's the day? Ari. On the sixth hour; at which time, my lord, You said our work should cease. Pro. I did say so, When first I rais'd the tempest. Say, my spirit, How fares the king and's followers? Ari. Confin'd together 2 your cell: In the same fashion as you gave in charge; His tears run down his beard, like winter's drops them, That if you now beheld them, your affections Would become tender. Pro. Dost thou think so, spirit? Ari. Mine would, sir, were I human. 1 i. e. defends from the weather. Line-grove is usually printed lime-grove; but line-tree is the true name of the tree referred to, and it stands so in all the old copies. 2 i. e. until you release them. H. Pro. And mine shall. Hast thou, which art but air, a touch, a feeling Yet, with my nobler reason, 'gainst my fury In virtue than in vengeance: they being penitent, Ari. I'll fetch them, sir. [Exit. Pro. Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves ;3 And ye, that on the sands with printless foot 3 This speech is in some measure borrowed from Medea's, in Ovid; the expressions are, many of them, in the old translation by Golding. But the exquisite fairy imagery is Shakespeare's own. 4 i. e. ye are powerful auxiliaries, but weak if left to yourselves; your employments being of the trivial nature before mentioned. The pine, and cedar graves, at my command, [Solemn music. Re-enter ARIEL: after him, ALONZO, with a frantic gesture, attended by GONZALO; SEBASTIAN and ANTONIO in like manner, attended by ADRIAN and FRANCISCO: They all enter the circle which PROSPERO had made, and there stand charmed; which PROSPERO observing, speaks. A solemn air, and the best comforter To an unsettled fancy, cure thy brains, Now useless, boil'd within thy skull! There stand, For you are spell-stopp'd. Holy Gonzalo, honourable man, Mine eyes, even sociable to the show of thine, Fall fellowly drops. The charm dissolves apace; To him thou follow'st, I will pay thy graces So in A Midsummer-Night's Dream : "Lovers and madmen have such seething brains." Thy brother was a furtherer in the act; blood, 6 Flesh and You brother mine, that entertain'd ambition, Expell'd remorse and nature; who with Sebastian, (Whose inward pinches therefore are most strong,) Would here have kill'd your king; I do forgive thee, Unnatural though thou art!-Their understanding Begins to swell; and the approaching tide Will shortly fill the reasonable shores, That now lie foul and muddy. Not one of them, That yet looks on me, or would know me :- Ariel, Fetch me the hat and rapier in my cell; [Exit ARIEL. I will discase me, and myself present, ARIEL re-enters, singing, and helps to attire Ari. Where the bee sucks, there suck I; In a cowslip's bell I lie ; There I couch when owls do cry: On the bat's back I do fly After summer, merrily.7 Merrily, merrily, shall I live now, Under the blossom that hangs on the bough. • Remorse is pity, tenderness of heart; nature is natural affection. 7" At night, when owls do cry,' Ariel couches in a cowslip's bell;' and he uses the bat's back' as his pleasant vehicle, to pursue summer in its progress round the world, and thus live merrily under continual blossoms." Such appears the most natural as well as most poetical meaning of this much disputed passage. As a matter of fact, however, bats do not migrate in quest of summer, but become torpid in winter. Was the Poet ignorant of this, or did he disregard it, thinking that such beings as Ariel were not bound to observe the rules of natural history? H. 8 This was the received opinion: so in Fairfax's Tasso, Book iv. stanza 18: |