Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

i. 13.) Because a lie is repugnant to the perfection of veracity, which is essential unto God, as necessarily following from his infinite knowledge, and infinite sanctity. We who are ignorant may be deceived; we who are sinful may deceive: but it is repugnant to that nature to be deceived, which is no way subject unto ignorance; it is contradictory to that essence to deceive, which is no way capable of sin. For as it is a plain contradiction to know all things and to be ignorant of any thing; so is it to know all things and to be deceived: as it is an evident contradiction to be infinitely holy and to be sinful; so is it to be infinitely holy and deceive. But it is impossible for any one to lie, who can neither deceive nor be deceived. Therefore it is a manifest contradiction to say that God can lie, and consequently it is no derogation from his omnipotency, that he cannot. Whatsoever then God cannot do, whatsoever is impossible to him, doth not any way prove that he is not Almighty, but only shew that the rest of his attributes and perfections are as essential to him as his power; and as his power suffereth no resistance, so the rest of his perfections admit no repugnance. Well therefore may we conclude him absolutely omnipotent, who, by being able to effect all things consistent with his perfections, sheweth infinite ability:* and by not being able to do any thing repugnant to the same perfections, demonstrateth himself subject to no infirmity or imbecility. And in this manner we maintain God's omnipotency, with the best and eldest, against the worst and latest, of the heathen authors.+

ἀπόδειξις, ἀλλ' ἀνυπερβλήτου ἰσχύος, ὅτι οὐκ ἐγχωρεῖ τὴν θείαν φύσιν ἑαυτὴν ἀρνήσασθαι. Isid. Pelus. Ep. 335. 1. iii. Theodoret upon that place of St. Paul, "It is impossible for God to lie:” Οὐκ ἀσθενὲς τὸ ἀδύνατον, ἀλλὰ ἄγαν αὐτὸ δεικνὺς δυνατόν. Οὕτω γὰρ, φησὶν, ἐστὶν ἀληθὲς ὡς ἀδύνατον εἶναι ψεῦδος ἐν αὐτῷ γενέσθαι ποτέ. Τὸ δυνατὸν ἄρα (ita lege, non ἀδύνατον οὖν) τῆς ἀληθείας διὰ τοῦ ἀδυνάτου σημαίνεται. Dial. iii. p. 125. And

upon that, "He cannot deny himself:"

Πάλιν οὖν τὸ οὐ δύναται τῆς ἀπείρου δυνάμεως ὑπάρχει δηλωτικόν, &c. Ibid. p. 124.

Theodoret having proved that there were many things, which fell not under the power of God, at last thus concludes: Πολλὰ τοίνυν εὑρήκαμεν ἀδύνατα ὄντα τῷ παντοδυνάμῳ Θεῷ. ̓Αλλὰ τὸ μὴ δυνηθῆναί τι τους των, ἀπείρου δυνάμεως, οὐκ ἀσθενείας τεκμήριον τὸ δέ γε δυνηθῆναι, ἀδυναμίας δήπουθεν, οὐ δυνάμεως. Ὅτι τούτων ἕκαστον τὸ ἄτρεπτον τοῦ Θεοῦ κηρύττει καὶ ἀναλλοίωτον. Dial. iii. p. 123. And Origen cont. Cels. gives this for the Christian's general rule: Δύναται καθ' ὑμᾶς πάντα ὁ Θεὸς, ἅπερ δυνάμενος, τοῦ Θεὸς εἶναι, καὶ τοῦ ἀγαθὸς εἶναι, καὶ τοῦ σοφὸς εἶναι οὐκ ἐξίσταται. 1. iii. §. 70. And the words of Celsus, though ill intended, are yet very true : Αὐτὸς γὰρ (ὁ Θεὸς ἐστὶν ὁ

πάντων τῶν ὄντων λόγος, οὐδὲν οὖν οἷός τε παρὰ λόγον οὐδὲ παρ ̓ ἑαυτὸν ἐργάσασθαι. Apud Orig. 1. v. §. 14. And so Origen in his answer confesses : ̓Αλλὰ καὶ καθ ̓ ἡμᾶς οὐδὲν οἷός τε παράλογον οὔτε παρ' ἑαυτὸν ἐργάσασθαί ἐστιν Θεός. Ibid. §. 24.

It was the constant opinion of the most ancient heathens, as appeareth by Homer, who expresseth it plainly, Odyss.

K. 303.

-Χαλεπὸν δέ τ ̓ ὀρύσσειν

Ανδράσι γε θνητοῖσι, θεοὶ δέ τε πάντα δύνανται And the same sense is attributed to Linus in a distich cited for his by Stobæus, tit. 110. 1.; but may rather be thought to have been made by some of the Pythagoreans. For this was the plain doctrine of Pythagoras, who taught his scholars to believe miracles, and to doubt of nothing said to be done by the gods, because all things were possible to them. Οὐ γὰρ εἶναι τὰ μὲν δυνατὰ τῶν θεῶν, (vel potius τοῖς θεοῖς) τὰ δὲ ἀδύνατα, ὥσπερ οἴεσθαι τοὺς σοφι ζομένους, ἀλλὰ πάντα δυνατά· καὶ ἡ ἀρχή αὐτή ἐστι τῶν ἐτῶν, ἃ ἐκεῖνοί φασι μὲν εἶναι Λίνου, ἐστὶ μέντοι ἴσως ἐκείνων·

Ελπεσθαι χρὴ πάντ ̓ ἐπεὶ οὐκ ἔστ οὐδὲν άελπτον

Thus God is omnipotent, and God only. For if the power of all things beside God be the power of God, as derived from him, and subordinate unto him, and his own power from whence that is derived can be subordinate to none, then none can be omnipotent but God.

Again, we say, that God the Father is Almighty; but then we cannot say, that the Father only is Almighty: for the reason why we say the Father is Almighty, is because he is God; and therefore we cannot say that he only is Almighty, because it is not true that he only is God.* Whosoever then is God, hath the same reason and foundation of omnipotency which the Father hath, and consequently is to be acknowledged properly and truly omnipotent as the Father is. But we have already shewed that the Son of God is truly God; and shall hereafter shew that the Holy Ghost is also God, and that by the same. nature, by which the Father is God. The Father therefore is Almighty, because the Father is God; the Son Almighty, because the Son is God; and the Holy Ghost Almighty, because the Holy Ghost is God. The Father, Son, and Holy Ghost, are God, by the same Divinity: therefore, the Father, Son, and Holy Ghost, are omnipotent by the same omnipotency. Father then is not called Almighty by way of exclusion, but is here mentioned with that attribute peculiarly, because the power of God answereth particularly to the right hand of God, as being the right hand of power. The Father therefore is here described by the notion of Almighty, to shew, that Christ having ascended into heaven, and being set down at the right hand of God, is invested with a greater power than he exercised

Ρᾴδια πάντα Θεῷ τελέσαι, καὶ ἀνήγυτον οὐδέν.
lamb. de Vit. Pythag. c. 28.

So Epicharmus a disciple of Pythagoras:
'Aduvate ovdiv Os. Ap. Grot. Excerpt. ex
Trag. et Comad. Gr. p. 481. So Pater
Omnipotens, and Jupiter Omnipotens, fa-
miliar in Virgil and the poets before and
after him. These do far outweigh the
authority in Plutarch, and that of Pliny,
with the addition of Galen, who opposeth
the opinion of the philosophers to that of
Moses expressly, and to our Saviour ob-
liquely: Οὐ γὰρ δὴ τὸ βουληθῆναι τοιαύτας
γενέσθαι μόνον ἦν αὐταρκες· οὐδὲ γὰρ εἰ τὴν
πέτραν ἐξαίφνης ἐθελήσειεν ἄνθρωπον ποιῆσαι,
δυνατὸν αὐτῷ. Which seems to be opposed
to those words of our Saviour, "God is
able to raise children unto Abraham out
of these stones.” Καὶ τοῦτ ̓ ἔστι, καθ ̓ ὃ τῆς
Μωσέως δόξης ήθ' ἡμετέρα καὶ Πλάτωνος καὶ ἡ
τῶν ἄλλων παρ' Ἕλλησιν ὀρθῶς μεταχειρίσα-
μένων τοὺς περὶ φύσεως λόγους διαφέρει. Τῷ
μὲν γὰρ ἀρκεῖ, τὸ βουληθῆναι τὸν Θεὸν κοσμῆσαι
τὴν ὕλην, ἡ δ ̓ εὐθὺς κεκόσμηται· πάντα γὰρ εἶναι
τῷ Θεῷ δυνατὰ νομίζει, καν εἰ τὴν τέφραν ἵπε
που ἢ βοῦν ἐθέλοι ποιεῖν· ἡμεῖς δ ̓ οὐχ οὕτω
γινώσκομεν, ἀλλ ̓ εἶναι γάρ τινα λέγομεν ἀδύνατα

The

φύσει, καὶ τούτοις μηδ ̓ ἐπιχειρεῖν ὅλως τὸν Θεὸν, ἀλλ ̓ ἐκ τῶν δυνατῶν γενέσθαι τὸ βέλτιον aigetodai. De Usu Part. I. xi. c. 14.

[ocr errors]

Non ergo quispiam audebit quamlibet creaturam sive cœlestem sive terrestrem dicere Omnipotentem, nisi solam Trinitatem, Patrem scilicet et Filium et Spiritum Sanctum. Non enim cum dicimus nos credere in Deum Patrem Omnipotentem, sicut Hæretici Ariani, negamus filium Omnipotentem, aut Spiritum Sanctum.' Auctor Lib. de Symbolo ad Catechum. 1. ii. c. 3.

+ Nor is it unusual in other authors to make use of the word omnipotens, rather in relation to the present occasion, than in reference to the person who is said to be omnipotent; as is observed by Servius upon that verse of Virgil, Æneid. ix. 625.

'Jupiter omnipotens, audacibus annue cœptis.

Hoc epitheton interdum ad gloriam numinis ponitur, interdum ad causam dicentis. Namque hoc loco dicendo omnipotens ostendit eum etiam his, qui per se minus valent, præstare posse virtutem.'

before and that power which was then actually conferred upon him, acknowledgeth no bounds or limits; but "all power" in the ultimate extent of its infinity is "given unto him," (Matt. xxviii. 18.) who is set down on the right hand of him who is God the Father; and, being so, is therefore truly and properly Almighty.

It is necessary to profess belief in God Almighty; First, be cause the acknowledgment of his omnipotency begetteth that fear and reverence, submission and obedience, which are due unto his infinite Majesty. Our God is a "great God, a mighty, and a terrible;" (Deut. x. 7.) therefore terrible because mighty. "I will forewarn you (saith our Saviour), whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed, hath power to cast into hell; I say unto you, fear him." (Luke xij. 5.) Three times we are commanded to fear, and one only reason rendered, but sufficient for a thousand fears, the power of him, who is able eternally to punish us. God gave a general command to Abraham, and with it a powerful persuasion to obedience, when he said unto him, "I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect." (Gen. xvii. I.) It was a rational advice which the apostle gives us, "Humble yourselves under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time." (1 Pet. v. 6.) And it is a proper incentive to the obser vation of the Law of God, to consider that he is the "one law giver, who is able to save and to destroy." (James iv. 12.)

Secondly, The belief of God's omnipotency is absolutely necessary, as the foundation of our faith. All the miracles, which have been seen, were therefore wrought, that we might believe; and never miracle had been seen, if God were not omnipotent. The objects of our faith are beyond all natural and finite power; and did they not require an infinite activity, an assent unto them would not deserve the name of faith. If God were not Almighty, we should believe nothing; but being he is so, why should we disbelieve any thing?* What can God propound unto us, which we cannot assent unto, if we can believe that he is omnipotent?

Thirdly, It is not only necessary in matters of bare faith, and notions of belief, but in respect of the active and operative reliance upon the promises of God. This was the particular confidence of Abraham the father of the faithful," who staggered not at the promise of God through unbelief, but was

This was the argument which the Pythagoreans used, who believed many miraculous actions, which others looked upon as fabulous; because they would disbelieve nothing, which was referred to the Divine power: and the reason of that was, because they thought all things possible to God, as we shewed before. Τῶν τοιούτων δὲ (sairh Iamblichus having

related several strange actions, either fabulous or miraculous) Tv JINOUNTY μυθικῶν ἀπομνημονεύουσιν, ὡς μηδὲν ἀπι στοῦντες ὅτι ἂν εἰς τὸ θεῖον ἀνάγηται aud whereas others looked upon them as weak and simple people for giving credit to such fabulous relations: πρὸς πάντα τὰ τοιαῦτα οὐχὶ αὐτοὺς εἰήθοις νομίζουσιν, ἀλλὰ τοὺς ἀπι· TOUvTaç. Iambl. de Vit. Pythag. c. 28.

We

strong in faith, giving glory to God, and being persuaded that what he had promised, he was able also to perform." (Rom. iv. 20, 21.) The promises of God are therefore firm and sure, because he is both willing and able to perform them.* doubt or distrust the promises of men, either because we may fear they intend not to do what they have promised, or cannot do what they intend: in the first, we may suspect them because they are subject to iniquity; in the second, because they are liable to infirmity. But being God is of infinite sanctity, he cannot intend by breaking his promises to deceive us : therefore if he be also of infinite power, he must be able to perform what he intended, and consequently we can have no reason to distrust his promises. From whence every good Christian may say with the apostle, "I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that, which I have committed unto him, against that day." (2 Tim. i. 12.) I am assured that if I be a sheep, and hear my Saviour's voice, the powers of darkness and the gates of hell can never prevail against me; for it was the voice of the Son of God," My Father, which gave them me is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand." (John x. 29.)

Lastly, The belief of God's omnipotency is necessary to give life to our devotions. We ask those things from heaven which none but God can give, and many of them such, as if God himself were not Almighty, he could not effect. And therefore in that form of prayer, which Christ hath taught us, we conclude all our petitions unto the Father with that acknowledgment, "For thine is the kingdom, the power, and the glory." (Matt. vi. 13.) Nor can there be a greater encouragement in the midst of all our temptations, than that we are invited to call upon him in the day of trouble, "who is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us." (Eph. iii. 20.)

After this explication of our Saviour's session, we may conclude what every Christian ought, and may be supposed, to intend, when he maketh profession to believe, that Christ is set on the right hand of God the Father Almighty. For thereby he is conceived to declare thus much: I assent unto this as a most infallible and necessary truth, that Jesus Christ, ascending into the highest heavens, after all the troubles and sufferings endured here for our redemption, did rest in everlasting happiness; he which upon earth had not a place to lay his head, did take up a perpetual_habitation there, and sit down upon the throne of God, as a Judge, and as a King, according to his office of Mediator, unto the end of the world; according to that which he merited by his mediatorship, to all eternity: which hand of God the Father Almighty signifieth an omnipotent • Nulla est in promissis Dei falsitas, quia nulla est in faciendis difficultas aut impossibilitas.' Fulgent. ad Monim. l. i. c. 12

power, able to do all things without any limitation, so the involve not a contradiction, either in themselves or in relation to his perfections. And thus I believe in Jesus Christ, who SITTETH AT THE RIGHT HAND OF GOD THE FATHER AL

MIGHTY.

ARTICLE VII.

From thence he shall come to judge the quick and the dead.* THIS Article containeth in it four particular considerations and no more; First, That Christ, who is gone from us, shall come again. Secondly, That the place from whence he shall then come, is the highest heaven, to which he first ascended, for from thence he shall come. Thirdly, That the end for which he shall come, and the action which he shall perform when he cometh, is to judge; for from thence he shall come to judge. Fourthly, That the object of that action, or the persons whom he shall judge, are all men, whether dead before, or then alive; for from thence he shall come to judge the quick and the dead.

For the illustration of the first particular, two things will be necessary, and no more; first, To shew that the promised Messias was to come again, after he once was come: secondly, To declare how our Jesus (whom we have already proved once to have come as the true Messias) did promise and assure us of a second coming.

That the Messias was to come again, was not only certainly, but copiously foretold: the Scriptures did often assure us of a second advent. As often as we read of his griefs and humility, so often we are admonished of his coming to suffer; as often as we hear of his power and glory, so often we are as sured of his coming to judge. We must not fancy with the Jews, a double Messias, one the son of Joseph, the other of David; one of the tribe of Ephraim, the other of Judah but we must take that for a certain truth, which they have made an occasion of their error; that the Messias is twice to come, once in all humility, to suffer and die, as they conceived of their son of Joseph; and again in glory, to govern and judge, as they expect the son of David. Particularly, "Enoch the

Or from whence; the Latins sometimes inde, sometimes unde. And the Greek is tv, unde, both in the ancient MS. in Sir Robert Cotton's library, and in the Creed of Marcellus. But ixaTSev ipxμevov, in the latter MS. in Bene't College Library. Others neither ev, nor ixe, but wa, as Justin Martyr: Ἡμεῖς ἐπέγνωμεν Χριστὸν Υἱὸν Θεοῦ σταυρω θέντα καὶ ἀναστάντα καὶ ἀνεληλυθότα εἶν

τοὺς οὐρανοῖς, καὶ πάλιν παραγενησόμενον και τὴν πάντων ἁπλῶς ἀνθρώπων μέχρις αὐτοῦ Adap. Dial. cum Triphone, p. 362. Others without inde or unde, only venturus, as the Nicene Creed, Socrat. 1. i. 8. ixμενον κρῖναι, others πάλιν ἐρχόμενον, Constantin. Symb. Concil. Gen. t. i. p.634. or

Ta v, and Fortunatus, leaving out inde venturus, hath only judicaturus vivos

et mortuos

« ZurückWeiter »