Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Des études. Of studies. La rentrée des classes, the reopen- Une grammaire, a grammar. ing of school.

Un canif, a penknife. Le cours d'études, school-time. Un portecrayon, e pencil-case. L'école, the school.

Une ardoise, a slate. Une pension, la boarding- De la gomme élastique, IndiaUn pensionnat, ) school.

rubber. Un externat, a day-school. De l'encre, ink.

Une tablette, a shelf.
Du papier, paper.

Une étagère,
Du papier à lettre, letter-paper. Un cahier, a copy-book.
Du papier brouillard, blotting- Le préau, the playground.
paper.

Les vacances, the holidays.
Une règle, a ruler.

Un congé, a holiday. Un dictionnaire, a dictionary. Un pensum (pronounced pinsome),

a task.

Un rayon,

Mon ami a une bonne plume. My friend has a good pen.
Avez-vous une grammaire ? Have you a grammar?
Oui, j'en ai une.

Yes, I have one.
Il a un dictionnaire latin. He has a Latin dictionary.
Prêtez-moi votre crayon, s'il vous Lend me your pencil, if you please.

plaît. Prenez-le, vous le trouverez dans Take it, you will find it in my mon pupitre.

desk. Voici une règle et un canif. Here is a ruler and a penknife. Voilà de la gomme élastique. There is some India-rubber. Taillez cette plume. Où est mon ardoise ?

Where is

my

slate? Dans la bibliothèque.

In the library.

Mend this pen.

Des facultés de l'âme, des vertus, des vices, etc.

Of the faculties of the soul, virtues, vices, etc. La sagesse, wisdom.

Le caractère, temper, disposition. La joie, joy.

La réputation, character. La douleur, grief.

Le courage, courage. L'amour, love.

La colère, anger. La haine, hatred.

L'honneur, honour. La bonté, goodness.

La honte, shame. La douceur, mildness.

L'âme, the soul. La piété, piety.

Des moyens, abilities. La pitié, pity.

De l'intelligence, understanding. Le jugement, judgment.

L'entêtement, obstinacy. L'esprit, talent, wit.

Des prévenances, La bêtise, stupidity.

Des égards,

} attentions.

Le mensonge, falsehood. Une vente, a sale.
La vérité, truth.

Un gage, a pledge.
Del'empressement,readiness,zeal. Un dépôt, a trust.
La politesse, politeness.

Un marché, a bargain. L'orgueil, pride.

Une bassesse, meanness. Le mépris, contempt.

Un larcin, a fraud, a robbery. La raillerie, raillery.

Un vol, a theft.
La méchanceté, wickedness. L'ivresse, ebriety.
La nonchalance, carelessness. Un serment, an oath.
Le babil, babbling.

Un malheur, a misfortune.
Le caquet, prating.

Le bonheur, happiness.
La lâcheté, cowardice.

Une bagatelle, a trifle.
La malhonnêteté, rudeness. Un prix, a prize.
Le badinage, sport.

Un don, a gift.
Des torts, wrongs.

Un prêt, a loan. Un achat, a purchase.

Une grâce, a fuvour. Cet enfant a un bon caractère. That child has a good disposition. Il a des moyens.

He has abilities. Cet homme a de l'orgueil. That man has pride. Ayez des égards et de la politesse. Have attentions and politeness. Dites toujours la vérité.

Always tell the truth. Quelle nonchalance!

What carelessness ! Quelles bagatelles !

What trifles !

a

La femme, } the wife.

Des degrés de parenté, des noms, etc.

Of relutives, names, etc. La famille, the family.

Le mari, Le père, the father.

L'époux,

the husband.
La mère, the mother.
Le fils, the son.
La fille, the daughter.

Le tuteur, the guardian.
Le frère, the brother.

Le pupille, the ward. La scur, the sister.

Les enfants, the children. L'oncle, the uncle.

Guillaume, William.
La tante, the aunt.

Jacques, James.
Pierre, Peter.

Etienne, Stephen.
Le neveu, the nephew.

Jean, John.
La nièce, the niece.

Louise, Louisa.
Le grand-père, the grandfather. Marie, Mary.
La grand'mère, the grandmother. Isabelle, Isabella.
Le beau-père, the father-in-law. Henriette, Henrietta.
La belle-mère, the mother-in-law. Caroline, Caroline.
Le parrain, the godfather. Adélaïde, Adelaide.
La marraine, the godmother. Françoise, Frances.

La cousine

, } the cousin.

Bonjour, ma tante.

Good morning, aunt. Comment vous portez-vous ? How do

you

do? Très-bien; et vous ?

Very well; and you (how are you)? Comment se porte monsieur votre How is your father ?

père ? Passablement bien.

Tolerably well. Faites-lui mes amitiés.

Remember me kindly to him.
Je n'y manquerai pas.

I will not fail.
Mes compliments chez vous. My compliments at home.

De la ville. Des noms de professions et de métiers, etc. Of the town. Of names of professions and trades, etc. Une rue, a street.

Une auberge, an inn. Un trottoir, a footpath.

La bourse, the exchange. Une église, a church.

La douane, the customhouse. Le clocher, the belfry.

La banque, the bank. Le portail, the porch.

Les faubourgs, the suburbs. Médecin, physician.

Horloger, clock-maker. Chirurgien, surgeon.

Aubergiste, innkeeper. Pharmacien, apothecary. Boulanger, baker. Avocat, barrister.

Boucher, butcher. Avoué, attorney.

Epicier, grocer. Notaire, conveyancer.

Pâtissier, pastrycook. Procureur, solicitor.

Vitrier, glazier. Banquier, banker.

Tailleur, tailor. Maire, mayor.

Cordonnier, shoemaker. Echevin, alderman.

Bottier, bootmaker. Conseil municipal, municipal cor- Quincaillier, ironmonger. poration.

Chapelier, hatter. Commis, clerk.

Drapier, draper. Courtier de commerce, broker. Brasseur, brewer. Archevêque, archbishop. Libraire, bookseller. Evêque, bishop.

Relieur, bookbinder. Prêtre, priest; ministre, minister. Papetier, stationer. Curé, rector or vicar.

Charpentier, carpenter. Vicaire, curate.

Bonnetier, hosier. Négociant, merchant.

Taillandier,

brasier. Marchand, tradesman. Sculpteur, sculptor.

Journalier,

-labourer. Précepteur, tutor. Graveur, engraver.

Maçon, mason, bricklayer. Ebéniste, cabinet-maker.

Serrurier, locksmith. Teinturier, dyer.

Mercier, haberdasher. Orfèvre, goldsmith.

Pelletier, fellmonger. Joaillier, jeweller.

Ferblantier; }brasier.

, }

Monsieur votre père est-il avocat? Is your father a barrister ?
Non, monsieur, il est banquier. No, sir, he is a banker.
Son oncle est-il médecin ? Is his uncle a physician ?
Non, il est chirurgien.

No, he is a surgeon.
Avez-vous été à la douane? Have

you

been to the customhouse? Oui, j'y ai été.

Yes, I have. Je viens de la banque.

I come from the bank. Je vais à la bourse.

I am going to the exchange.

La salle à manger, le dîner, etc.

The dining-room, dinner, etc. Voilà la table, there is the table. Un plateau, a tray. La nappe, the cloth.

Une soupière, a soup-tureen.
Une serviette, a napkin. Une saucière, a sauceboat.
Un couteau, a knife.

Une salière, a saltcellar.
De l'argenterie, silver-plate. Le sel, the salt.
Une cuiller, a spoon.

Le poivre, the pepper.
Une fourchette, a fork.

Le vinaigre, the vinegar. Une cuillerà ragoût, a gravy-spoon. L'huile, the oil. Des verres à vin, wine-glasses. Un huilier, an oil cruet. Un carafon, a water-bottle. Le vinaigrier, the vinegar cruet.

De la soupe, soup.

Des navets, turneps. Un potage,

Des carottes, carrots. Du bæuf, beef.

Des champignons, mushrooms. Du veau, veal.

Des asperges, asparagus. Du mouton, mutton.

Du poisson, fish. Un aloyau, a sirloin,

Du saumon, salmon. Un gigot, a leg of mutton. Un merlan, a whiting. Une longe de veau, a loin of veal. Un éperlan, a smelt. Du porc, pork.

De l'anguille, eel. Des côtelettes, chops.

De la morue,

cod. Des grillades, steaks.

Une limande, a Dutch plaice. Des biftecks, beefsteaks.

Une sole, a sole. De la volaille, poultry.

Du gougeon, gudgeon. Un canard, a duck.

Un brochet, a pike.

Une truite, a trout. Un dindon, a turkey.

Des perches, perch. Un faisan, a pheasant.

Des tanches, tench. Une bécasse, a woodcock. Des anchois, anchovies. Une bécassine, a snipe.

Des chevrettes, shrimps. Un coq de bruyère, e grouse.

Des salicoques, prawns.
Une perdrix, a partridge. Un homard, a lobster.
De la salade, salad.

Du dessert, dessert.
Des pommes de terre, potatoes. Du vin, wine.
Des haricots, beans.

Du vin de Bordeaux, Bordeaux.

Une oie, a goose.

Du vin de Bourgogne, Burgundy. De la bière, beer.
Du vin de Champagne, Champaign. Du cidre, cider.
Du vin de Xerès, Sherry. De l'eau-de-vie, brandy.
Du vin d'Oporto, Port.

De la liqueur, cordial.
On va dîner; on a servi.

We are going to dine ; dinner is on

the table. Asseyons-nous, or mettons-nous à Let us sit down.

table. Que vous offrirai-je?

What shall I offer you ? Donnez-moi un peu de soupe.

Give me a little soup.
Voulez-vous du poisson ?

Will
you

have some fish? Non, je vous remercie.

No, I thank you. Je vous demanderai des légumes. Iwill trouble you

for somevegetables. Versez-moi de la bière.

Pour me out some beer. Buvez un verre de vin.

Drink a glass of wine. Mettez de l'huile et du vinaigre Put some oil and vinegar into the dans la salade.

salad. Goûtez donc de ce gigot. Do taste this leg of mutton. Découperai-je cette oie ?

Shall I carve this goose ?
Aimez-vous le gibier?

Do
you

like game? Vous n'avez pas d'appétit.

You have no appetite. J'ai bien dîné.

I have dined well.

La cervelle; } the brain.

Des parties du corps. Parts of the body.
La taille, figure.

La
gorge,

the throat. La figure, the countenance, face. Le coeur, the

heart,

La poitrine, the chest. La tête, the head.

L'estomac, the stomach. Le front, the forehead.

Les épaules, the shoulders.
Les cheveux, the hair.

Le bras, the arm.
Le coude, the elbow.

Le poignet, the wrist.
Le teint, the complexion. Le pouls, the pulse.
Un vil, an eye.

La main, the hand. Les yeux, the eyes.

Le doigt, the finger. La paupière, the eyelid. Le pouce, the thumb. Le sourcil, the eyebrow.

Les ongles, the nails. Une oreille, an ear.

La jambe, the leg. Le nez, the nose.

Le genou, the knee. La joue, the cheek.

Le mollet, the calf. Le menton, the chin.

Le pied, the foot. Le palais, the palate.

La cheville du pied, the ancle. Les lèvres, the lips.

Le cou-de-pied, the instep. La langue, the tongue.

Le talon, the heel. Les dents, the teeth.

Le dos, the back. Le cou, the neck.

Le côté, the side.

« ZurückWeiter »