christian, what is his humility? Revenge. If a chriftian wrong a Jew, what should his fufferance be by christian example? why, Revenge. The villany, you teach me, I will execute; and it (hall go hard, but I will better the instruction. Enter a Servant from Anthonio. Ser. Gentlemen, my mafter Anthonio is at his house, and defires to speak with you both. Sal. We have been up and down to seek him. Enter Tubal. Sola. Here comes another of the tribe; a third cannot be match'd, unless the devil himself turn Jew. [Exeunt Sala. and Solar. Shy. How now, Tubal, what news from Genoua? haft thou found my daughter? Tub. I often came where I did hear of her, but cannot find her. Shy. Why there, there, there, there! a diamond gone, coft me two thousand ducats in Frankfort! the curfe never fell upon our nation 'till now, I never felt it 'till now; two thousand ducats in that, and other precious, precious jewels! I would, my daughter were dead at my foot, and the Jewels in her ear; O, would fhe were hers'd at my foot, and the ducats in her coffin. No news of them; why fo! and I know not what's spent in the fearch: why, thou lofs upon lofs! the thief gone with fo much, and fo much to find the thief, and no fatisfaction, no revenge, nor no ill luck ftirring, but what lights o' my shoulders; no fighs but o' my breathing, no tears but o' my fhedding. Tub. Yes, other men have ill luck too; Anthonio, as I heard in Genoua Shy. What, what, what? ill luck, ill luck?. Tub. Hath an Argofie caft away, coming from Tripolis. Shy. I thank God, I thank God; is it true? is it true? Tub. I spoke with fome of the failors that escaped the wrack. Shy. Shy. I thank thee, good Tubal; good news, good news; ha, ha, where? in Genoua ? Tub. Your daughter spent in Genoua, as I heard, one night, fourscore ducats. Shy. Thou stick'ft a dagger in me; I fhall never fee my gold again; fourfcore ducats at a fitting, fourscore ducats! Tub. There came divers of Anthonio's creditors in my company to Venice, that fwear he cannot chufe but break. Shy. I am glad of it, I'll plague him, I'll torture him; I am glad of it. Tub. One of them fhew'd me a ring, that he had of your daughter for a monky. Shy. Out upon her! thou tortureft me, Tubal;" it was my Turquoife, I had it of Leah when I was a batchelor; I would not have given it for a wilderness of monkies. Tub. But Anthonio is certainly undone. Shy. Nay, that's true, that's very true; go fee me an officer, befpeak him a fortnight before. I will have the heart of him, if he forfeit; for were he out of Venice, I can make what merchandize I will: go: go, Tubal, and meet me at our fynagogue; go, good Tubal; at our fynagogue, Tubal. [Exeunt. SCENE changes to Belmont. Enter Baffanio, Portia, Gratiano, and attendants. Por. Pray you, tarry, pause a day or two, How How to chufe right, but I am then forfworn: Baff. Let me chuse: For as I am, I live upon the rack. Por. Upon the rack, Bassanio? then confefs, Baff. None, but that ugly treason of mistrust, Por. Ay, but, I fear, you speak upon the rack; Where men enforced do fpeak any thing. Baff. Promise me life, and I'll confefs the truth. Had been the very fum of my confeffion. Por. Away then! I am lockt in one of them; Let mufick found, while he doth make his choice; Even as the flourish, when true fubjects bow [Mufick within. A Song, whilft Baffanio comments on the caskets to himself. Tell me, where is fancy bred, It is engender'd in the eye, Let us all ring fancy's knell. Baff. So may the outward fhows be leaft themfelves: The world is ftill deceiv'd with Ornament. How How many cowards, whofe hearts are all as falfe The feeming truth which cunning times put on (16) is but the gilded Shore] I have reftor'd, on the Authority of the old 4to's and Folio Impreffions, guiled, i. e. guily, furnish'd for Deceit, made to betray. The Poet ufes the participle paffive in an active Signification; as, vice versa, it will be found, upon Obfervation, that he employs the active participle paffively. To give a fingle Inftance from K. Lear; Who, by the Art of known and feeling Sorrows, For feeling Sorrows here means Sorrows that make themselves felt. (17) Thy Falenefs moves me more than Eloquence;] Bafanio is dif pleas'd at the golden Casket for its Gawdinefs, and the Silver one for its Paleness; but, What! is he charm'd with the Leaden one for having the very fame Quality that difpleas'd him in the Silver? The Poet never intended fuch an abfurd Reasoning. He certainly wrote, Thy Plainnefs moves me more than Eloquence; This characterizes the Lead from the Silver, which Palenefs does not, they being both pale. Befides, there is a Beauty in the Antithefis between Plainnefs and Eloquence; between Palenefs and Eloquence, none. Mr. Warburton. Por. |