Puck. If we fhadows have offended, Now to 'fcape the ferpent's tongue, So good night unto you all. Give me your hands, if we be friends; [Exeunt omnes. ៩ THE Anthonio, Father to Protheus. Thurio, a foolish Rival to Valentine. Eglamore, Agent for Silvia in her Escape.. Speed, a clownish Servant to Valentine.. Launce, the like to Protheus. Panthion, Servant to Anthonio. Julia, a Lady of Verona, beloved of Protheus... Silvia, the Duke of Milan's Daughter below'd of Valentine, Lucetta, Waiting-woman to Julia. Servants, Muficians.. The SCENE, fometimes in Verona; fometimes. in Milan; and on the Frontiers of Mantua. THE TWO GENTLEMEN O F (1) VERONA. A C T I. SCENE, an open Place in Verona. C VALENTINE. EASE to perfuade, my loving Protheus; To the fweet glances of thy honour'd love, I (1) Mr. Pope has obferv'd, that the ftile of this Comedy is lefs figurative, and more natural and unaffected, than the greater part of Our Author's plays, tho' fuppos'd to be one of the first he wrote. muft obferve, too, that as I take it to be one of his very worst, it happens to be freeft from accidental corruptions of the Editors: which is the reafon, that my notes are fewer on this; than on any one of his other pieces. H 4 Wear Wear out thy youth with fhapeless idleness. Pro. Wilt thou be gone? fweet l'alentine, adieu; When thou doft meet good hap; and in thy danger, Commend thy grievance to my holy prayer; Val. And on a love-book pray for my fuccefs? Pre. That's a deep ftory of a deeper love; Pro. Over the boots: nay, give me not the boots. (2) Pro. What? Val. To be in love, where fcorn is bought with groans: Coy looks, with heart-fore fighs; one fading moment's mirth, With twenty watchful, weary, tedious nights. Pro. So, by your circumftance, you call me fool. Val. Love is your mafter; for he mafters you. And he that is fo yoaked by a fool, (2) nay, give me not the boots.] A proverbial expreffion, tho' now difus'd, fignifying, don't make a laughing stock of me; don't play upon me. The French have a phrase, Bailler foin en corne; which. Cotgrave thus interprets, To give one the boots; to fell him a bargain. Methinks |