Polix. How should this grow? Cam. I know not: but I'm sure 'tis safer to : My fortunes to your service, which are here Have utter'd truth: which if you seek to prove, I dare not stand by; nor shall you be safer Than one condemn'd by th' King's own mouth, thereon I saw his heart in's face. Give me thy hand: Be pilot to me, and thy places 58 shall Still neighbour mine. My ships are ready, and Is for a precious creature as she's rare, In that be made more bitter. Fear o'ershades me : 58 Places clearly means offices or honours. Polixenes means that Camillo shall be placed near him, or in the highest offices under him. 59 The meaning seems to be." May a speedy departure befriend me, and I will respect thee as a father, if Thou bear'st my life off hence: let us avoid. [Exeunt. ACT II. SCENE I.-Sicilia. A Room in the Palace. Enter HERMIONE, MAMILLIUS, and Ladies. Herm. Take the boy to you: he so troubles me, 'Tis past enduring. I Lady. Come, my gracious lord, Shall I be your playfellow? Mam. No, I'll none of you. I Lady. Why, my sweet lord? Mam. You'll kiss me hard, and speak to me as if I were a baby still. — I love you better. 2 Lady. And why so, my lord? Mam. Not for because Your brows are blacker; yet black brows, they say, Too much hair there, but in a semicircle, Or a half-moon made with a pen. " nowise discomfort the Queen in respect of his groundless suspicion!' Polixenes is apprehensive, as he well may be, that his flight will confirm the jealousy of Leontes, and so add to the sufferings of the Queen. And such is indeed the effect of the "good expedition " that rescues him from danger. Shakespeare often uses nothing simply as a strong negative, equivalent to nowise or not at all. He also repeatedly uses of with the force of in respect of. See Critical Notes. 2 Lady. Who taught ye this? Mam. I learn'd it out of women's faces. - Pray now What colour are your eyebrows? 1 Lady. Blue, my lord. Mam. Nay, that's a mock: I've seen a lady's nose That has been blue, but not her eyebrows. I Lady. Hark ye; The Queen your mother rounds apace: we shall One of these days; and then you'd wanton with us, If we would have you. 2 Lady. She is spread of late Into a goodly bulk; good time encounter her! Herm. What wisdom stirs amongst you? - Come, sir, now I am for you again: pray you, sit by us, And tell's a tale. Mam. Merry or sad shall't be? Herm. As merry as you will. Mam. A sad tale's best for Winter: I have one Of sprites and goblins. Herm. Let's have that, good sir. Come on, sit down: come on, and do your best To fright me with your sprites; you're powerful at it. Herm. Mam. Nay, come, sit down ; then on. Dwelt by a churchyard : — I will tell it softly; Yond crickets shall not hear it. Enter LEONTES, ANTIGONUS, Lords, and Guards. Leon. Was he met there? his train? Camillo with him? I Lord. Behind the tuft of pines I met them; never Saw I men scour so on their way: I eyed them Even to their ships. Leon. How blest am I Th' abhorr'd ingredient to his eye, make known Remain a pinch'd thing; 5 yea, a very trick For them to play at will. - How came the posterns I Lord. By his great authority ; Which often hath no less prevail'd than so, Give me the boy: I'm glad you did not nurse him : 1 Censure is judgment in old language. This use of the word is well instanced in Fletcher's Elder Brother, i. 2: "Should I say more, you well might censure me a flatterer." 2 "O that my knowledge were less!" 3 Spiders were commonly thought poisonous in Shakespeare's time; a belief not altogether extinct even now. 4 Hefts is heavings; the strainings of nausea. Gorge is throat or gullet. So in Hamlet, v. 1: And now how abhorred in my imagination it is! my gorge rises at it." 5 Pinch'd thing probably signifies a puppet; puppets being moved or played by pinching them. Leontes means that others are making game of him, and sporting themselves in his dishonour. Though he does bear some signs of me, yet you Herm. What is this? sport? Leon. Bear the boy hence; he shall not come about her; Away with him! [Exit MAMILLIUS with some of the Guards. and let her sport herself And I'll be sworn you would believe my saying, Leon. You, my lords, Look on her, mark her well; be but about To say, She is a goodly lady, and The justice of your hearts will thereto add, 'Tis pity she's not honest-honourable : Praise her but for this her without-door form, Which, on my faith, deserves high speech, and straight That mercy does; for calumny will sear 6 Virtue itself; these shrugs, these hums and ha's, When you have said she's goodly, come between, From him that has most cause to grieve it should be, Herm. Should a villain say so, The most replenish'd villain in the world, He were as much more villain: you, my lord, Leon. You have mistook, my lady, 6 Sear has the sense of brands, second line before. The image is of burning marks upon the person with a hot iron. |