Abbildungen der Seite



I am dead, Horatio.—Wretched queen, adieu !
You that look pale and tremble at this chance,
That are but mutes or audience to this act, there when ser nok
Had I but time-as this fell sergeant, death, ewat talt.
Is strict in his arrest-0,9 could tell you-
But let it be.—Horatio, I am dead;
Thou livest ; report me and my cause aright
To the unsatisfied.

Never believe it;
I am more an antique Roman than a Dane:
Here 's yet some liquor left.

As thou 'rt a man,
Give me the cup: let go; by heaven, I 'll have 't.-
O God !-Horatio, what a wounded name,
Things standing thus unknown, shall live behind me!
If thou didst ever hold me in thy heart,
Absent thee from felicity awhile,
And in this harsh world draw thy breath in pain,
To tell my story.-

[March afar off, and shot within.

What warlike noise is this?
Osric. Young Fortinbras, with conquest come from Po-

To the ambassadors of England gives
This warlike volley.
O, I die, Horatio ;

The potent poison quite o’er-crows my spirit.
I cannot live to hear the news from England;
But I do prophesy the election lights
On Fortinbras: he has my dying voice;
So tell him, with the occurrents, more and less, occurrences
Which have solicited—the rest is silence. . [Dies.
Horatio. Now cracks a noble heart.—Good night, sweet

prince, And Alights of angels sing thee to thy rest! IVhy does the drum come hither?

[March within.

[ocr errors]


[ocr errors]


Enter FORTINBRAS, the English Ambassadors, and others.
Fortinbras. Where is this sight?

What is it ye would see?
If aught of woe or wonder, cease your search.
faune Fortinbras. This quarry cries on havoc.–O proud death,
w ameut. What feast is toward in thine eternal cell, then heaf slang
That thou so many princes at a shot

ricchetta So bloodily hast struck ?

that haure has
I Ambassador.
The sight is dismal ;

- beau cremated
And our affairs from England come too late :
The ears are senseless that should give us hearing,
To tell him his commandment is fulfillid,
That Rosencrantz and Guildenstern are dead.
Where should we have our thanks?

Not from his mouth,
Had it the ability of life to thank you;

He never gave commandment for their death.
But since, so jump upon this bloody question, so sumedisit
You from the Polack wars, and you from England, Utens of fair 9 borador
Are here arriv’d, give order that these bodies
High on a stage be placed to the view;
And let me speak to the yet unknowing world ,

How these things came about: so shall you hear ..
sensual. Of carnal, bloody, and unnatural acts, ate adulty o There wander.
death 1 Of accidental judgments, casual slaughters,

370 The quage

Of deaths put on by cunning and forc'd cause, facenta stranded chart
And, in this upshot, purposes mistook conclusion
Fallen on the inventors heads. All this can I perfuses tä
Truly deliver.

wrong coure, re.

suce varira lehen
Fortinbras. Let us haste to hear it,
And call the noblest to the audience.

zeto queen
For me, with sorrow I embrace my fortune;
I have some rights of memory in this kingdom,
Which now to claim my vantage doth invite me.

[ocr errors]

Horatio. Of that I shall have also cause to speak, And from his mouth whose voice will draw on more; 386 But let this same be presently perform'd, Even while men's minds are wild, lest more mischance, On plots and errors, happen. in addition to. Fortinbras.

Let four captains Bear Hamlet, like a soldier, to the stage; For he was likely, had he been put on, To have prov'd most royally : and, for his passage, The soldiers' music and the rites of war Speak loudly for him.Take up the bodies. Such a sight as this Becomes the field, but here shows much amiss.Go, bid the soldiers shoot. [A dead march. Exeunt, bearing off the dead bodies ;

after which a peal of ordnance is shot off.

[ocr errors]


Abbott (or Gr.), Abbott's Shakespearian Grammar (third edition).
A. S., Anglo-Saxon.
A. V., Authorized Version of the Bible (1611).
A. Y. L. (followed by reference to page), Rolfe's edition of As You Like It.
B. and F., Beaumont and Fletcher.
B. J., Ben Jonson.
Caldecott, T. Caldecott's edition of Hamlet (London, 1819).
Camb. ed., “ Cambridge edition" of Shakespeare, edited by Clark and Wright.
Cf. (confer), compare.
Coll., Collier (second edition).
Coll. MS., Manuscript Corrections of Second Folio, edited by Collier.
D., Dyce (second edition)...
F., Furness's “New Variorum” edition of Hamlet (Philadelphia, 1877).
H., Hudson (first edition).
Hen. V. (followed by reference to page), Rolfe's edition of Henry V.
Hen. VIII. (followed by reference to page), Rolfe's edition of Henry VIII.
Id. (idem), the same.
J. C. (followed by reference to page), Rolfe's edition of Julius Cæsar.
J. H., John Hunter's edition of Hamlet (London, 1865).
K., Knight (second edition).
M., Rev. C. E. Moberly's “Rugby” edition of Hamlet (London, 1873).
Macb. (followed by reference to page), Rolfe's edition of Macbeth.
Mer., Rolfe's edition of The Merchant of Venice.

M. N. D. (followed by reference to page), Rolfe's edition of A Midsummer-Nighi's
Nares, Glossary, edited by Halliwell and Wright (London, 1859).
Prol., Prologue.
Rich. II. (followed by reference to page), Rolfe's edition of Richard II.
S., Shakespeare.
Schmidt, A. Schmidt's Shakespeare-Lexicon (Berlin, 1874).
Sr., Singer.
St., Staunton.
Temp. (followed by reference to page), Rolfe's edition of The Tempest.
Theo., Theobald
V., Verplanck.
W., White.

Walker, Wm. Sidney Walker's Critical Examination of the Text of "Shakespeare (London, 1860).

Warb., Warburton.
Wb., Webster's Dictionary (revised quarto edition of 1864).
Worc., Worcester's Dictionary (quarto edition).
Wr., Clark and Wright's “Clarendon Press” edition of Hamlet (Oxford, 1872).

The abbreviations of the names of Shakespeare's Plays will be readily understood; as T. N. for Twelfth Night, Cor. for Coriolanus, 3 Hen. VI. for The Third Part of King Henry the Sixth, etc. P. P. refers to The Passionate Pilgrim; V. and A. to Venus and A donis; L. C. to Lover's Complaint; and Sonn. to the Sonnets.

r The numbers of the lines (except for Hamlet) are those of the “Globe” edition.

« ZurückWeiter »