Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

18 And the Lord shall deliver me from every evil

work, and will preserve me unto his heavenly kingdom to whom be glory for ever and ever. Amen.

19 Salute Prisca and

18 Και ρύσεται με ὁ Κυριος απο παντος έργου που

νηρου, και σώσει εις την βασιλειαν αύτου την επουρανιον ᾧ ἡ δόξα εις τους αιώνας των αιώνων. Αμην.

19 Ασπασαι Πρισκαν και

Aquila, and the household Ακύλαν, και τον Ονησιφόρου

of Onesiphorus.

20 Erastus abode at Co

οικον.

rinth: but Trophimus Sῳ

have I left at Miletum sick.

21 Do thy diligence to come before winter; Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

20 Έραςος έμεινεν εν Κοριν Τροφιμον δε απέλιπον

εν Μιλητω ασθενούντα.

21 Σπουδασον προ χειμω νος ελθειν. Ασπάζεται σε Ευβουλος, και Πούδης, και Λινος, και Κλαυδια, και οι αδελφοι παντες.

Ver. 18.1. Το whom be glory for ever and ever. This doxology addressed to the Lord Jesus, is in other passages addressed to God the Father, Rom. xvi. 27. 1 Tim. i. 17. By introducing it here, the apostle declared the greatness of his trust in the goodness and power of the Lord Jesus, and his sincere gratitude to him for having honoured him to be his apostle, and for promising him a place in his heavenly kingdom.

Ver. 19.-1. Salute Prisca. This is a contraction of the name Priscilla, unless, as Estius supposes, Priscilla be the diminutive of Prisca.-This woman, with her husband Aquila, now resided in Ephesus. See Rom. xvi. 3. note.

2. And the family of Onesiphorus. Because the apostle does not salute Onesiphorus himself, the papists argue, that at the time this epistle was written, he was dead; and from the apostle's praying for him, chap. i. 18. they infer the lawfulness of praying for the dead. But Onesiphorus at this time was with the apostle in Rome, 2 Tim. i. 16, 17. Or, if he was gone from Rome, he might not be in Ephesus.

Ver. 20.-1. Erastus abode at Corinth. This is supposed to be the chamberlain of Corinth, mentioned, Rom. xvi. 23. He is likewise mentioned, Acts xix. 22. as one who ministered to Paul.

2. Trophimus I left at Miletus sick. Trophimus being an Ephesian, Acts xxi. 29. if he had been left at Miletus near Ephesus, Timothy could not have been ignorant of it. We may therefore believe he was left at Miletus in Crete, a city mentioned by Homer, Iliad. Β. lin. 649. and by Strabo a

18 And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve ME to his heavenly kingdom. To whom BE glory for ever and ever.1 Amen.

19 Salute Prisca1 and Aquila, and the family of Onesiphorus. 2

1

20 Erastus abode at Corinth: But Trophimus I left at Miletus 2 sick.

[ocr errors]

21 Make haste to come before winter. Eubulus saluteth thee and Pudens, and Linus and Claudia,3 and all the brethren.

18 And the Lord Jesus will deliver me from every evil work, so that I shall do nothing for the preservation of my life inconsistent with my former preaching; and he will preserve me to his heavenly kingdom. To whom I gratefully ascribe the glory of faithfulness, goodness, and power, for ever and ever. Amen.

19 In my name wish health to Prisca, and her husband Aquila, and to the family of Onesiphorus.

20 Erastus who accompanied me in my way to Crete, abode in Corinth. But Trophimus I left at Miletus sick, when I departed from Crete.

21 Make haste to come to me before winter, sailing being then dangerous. Eubulus wisheth thee health. So do Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren with whom I have any intercourse.

native of Crete; and by Pliny, Nat. Hist. Lib. iv. 12. Oppida ejus insignia Miletos, &c.

Ver. 21.-1. Eubulus saluteth thee, and Pudens. Though none of the Roman brethren appeared with the apostle at his first answer, they did not, like his fellow-labourers, flee from the city, nor desert him altogether; but visited him in his prison, and desired him to send their salutation to Timothy.

2. And Linus. This person is said by the ancients, to have been the first bishop of Rome after the apostles Paul and Peter. See Pref. to 1 Tim. Sect. 5. No. 4. But Theodoret speaks of this only as a tradition, Oper. Tom. iii. p. 506. They say this is the Linus who succeeded the great Peter. 3. And Claudia. Martial, Lib. xiv. Epigr. 13. mentions a Pudens and a Claudia, who by some are thought to be the persons of whom the apostle speaks in this epistle. But they are represented as young, when Martial wrote, so could not be mentioned by the apostle. It is said of Claudia, that she was a British lady whom St. Paul converted, and that she first carried the gospel into Britain. But of this there is no evidence.-According to tradition, the apostle Peter was now in Rome and suffered martyrdom at the same time with St. Paul. But seeing Paul says, ver. 11. Only Luke is with me; and ver. 16. at my first answer no one appeared with me ; also, seeing Peter's salutation was not sent to Timothy, his being in Rome at the time this letter was written, may justly be doubted. If he suffered martyrdom

22 The Lord Jesus

22 Ο Κύριος Ιησούς Χρι

χαρις μεθ' υμων. Αμην.

Christ be with thy spirit. ςος μετα του πνεύματος σου.

Grace be with you.

Amen.

along with Paul, as the ancients affirm, he must have come to Rome after Paul wrote his second letter to Timothy.

22 The Lord Jesus Christ BE with thy spirit. Grace BE with you. Amen.

1

22 May the Lord Jesus Christ be with thy spirit, to strengthen thee in all difficulties and dangers, as he hath strengthened me, (ver. 17.) Grace be with you in Ephesus, who maintain the truth.

Amen.

Ver. 22.-1. Grace be with you. This being a benediction, distinct from the one bestowed on Timothy, it was designed for such of the brethren in Ephesus, as maintained the truth of the gospel in purity.

« ZurückWeiter »