« ZurückWeiter »
18 And the Lord shall 18 Και ρυσεται με ο Κυdeliver me from every
ριος απο παντος έργου ποwork, and will preserve me unto his heavenly king- σιλειαν αυτου την επουρανιον"
νηρου, και σωσει εις την βαdom: to whom be glory
ώ η δοξα εις τους αιωνας των for ever and ever. Amen.
αιώνων. Αμην. 19 Salute Prisca and 19 Ασπασαι Πρισκαν και Aquila, and the household Ακυλαν, και τον Ονησιφορου of Onesiphorus.
Οικον. 20 Erastus abode at Co- 20 Εραςος εμεινεν εν Κορινrinth : but Trophimus θω" Τροφιμον δε απελιπον have I left at Miletum sick.
εν Μιλητο ασθενουντα. 21 Do thy diligence to
21 Σπουδασον προ χειμωcome before winter ; Eu
Ασπαζεται σε bulus greeteth thee, and Eυβουλος, και Πουδης, και Pudens, and Linus, and
Λινος, και Κλαυδια, και οι Claudia, and all the bre
αδελφοι παντες. thren.
Ver. 18.-1. Io whom be glory for ever and ever. This doxology address. ed to the Lord Jesus, is in other passages addressed to God the Father, kom. xvi. 27. 1 Tim. i. 17. By introducing it here, the apostle declared the greatness of his trust in the goodness and power of the Lord Jesus, and his sincere gratitude to him for liaving honoured him to be his apostle, and for promising him a place in his heavenly kingdom.
Ver. 19.-1. Salute Prisca. This is a contraction of the name Priscilla, unless, as Estius supposes, Priscilla be the diminutive of Prisca.—This woman, with her husband Aquila, now resided in Ephesus. See Rom. xri. 3. note. .
2. And the family of Onesiphorus. Because the apostle does not salute Onesiphorus himself, the papists argue, that at the time this epistle was written, he was dead ; and from the apostle's praying for him, clap. i. 18. they infer the lawfulness of praying for the dead. But Onesiphorus at this time was with the apostle in Rome, 2 Tim. i. 16, 17. Or, if he was gone from Rome, he might not be in Ephesus.
Ver. 20.--1. Erastus abode at Corinth. This is supposed to be the cham. berlain of Corinth, mentioned, Rom. xvi. 23. He is likewise mentioned, Acts xix. 22. as one who ministered to Paul.
2. Trophimus I left at Miletus sick. Trophimus being an Ephesian, Acts xxi. 29. if he had been left at Miletus near Ephesus, Timothy could not have been ignorant of it. We may therefore believe he was left at Miletus in Crete, a city mentioned by Homer, Iliad. B. lin. 649. and by Strabo a 18 And the Lord will 18 And the Lord Jesus will deliver deliver me from every
me from every evil work, so that I evil work, and will pre- shall do nothing for the preservation serve me to his heavenly of my life inconsistent with my kingdom. To whom BE former preaching; and he will preglory for ever and ever., serve me to his heavenly kingdom. To Amen.
whom I gratefully ascribe the glory of faithfulness, goodness, and pow
er, for ever and ever. Amen. 19 Salute Priscal and 19 In my name wish health tu Aquila, and the family of Prisca, and her husband Aquila, and Onesiphorus. 2
to the family of Onesiphorus. 20 Erastus' abode at 20 Erastus who accompanied me Corinth: But Trophimus in my way to Crete, abode in Corinth. I left at Miletus 2 sick. But Trophimus I left at Miletus sick,
when I departed from Crete. 21 Muke haste to come 21 Make haste to come to me before before winter. Eubulus 1 winter, sailing being then dangerous. saluteth thee and Pudens, Eubulus wishcth thee health. So do and Linus 2 and Claudia, Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. and all the brethren with whom I
native of Crete ; and by Pliny, Nat. Hist. Lib. iv. 12. Oppida ejus insignia Miletos, &c.
Ver. 21.-1. Eubulus saluteth thee, and Pudens. Though none of the Ro. man brethren appeared with the apostle at his first answer, they did not, like his fellow-labourers, flee from the city, nor desert him altogether ; but visited him in his prison, and desired him to send their salutation to Ti. mothy.
2. And Linus. This person is said by the ancients, to have been the first bishop of Rome after the apostles Paul and Peter. See Pref. to 1 Tim. Sect. 5. No. 4. But Theodoret speaks of this only as a tradition, Oper. Tom. iii. p. 506. They say this is the Linus who succeeded the great Peter.
3. And Claudia. Martial, Lib. xiv. Epigr. 13. mentions a Pudens and a Claudia, who by some are thought to be the persons of whom the apostle speaks in this epistle. But they are represented as young, when Martial wrote, so could not be mentioned by the apostle. It is said of Claudia, that she was a British lady whom St. Paul converted, and that she first carried the gospel into Britain. But of this there is no evidence.According to tradition, the apostle Peter was now in Rome and suffered martyrdom at the same time with St. Paul. But ing Paul says, ver. 11. Only Luke is with me ; and ver. 16. at my first answer no one appeared with me ; also, seeing Peter's salutation was not sent to Timothy, his being in Rome at the time this letter was written, may justly be doubted. If he suffered martyrdom
22 The Lord Jesus Grace be with
22 ο Κυριος Ιησούς ΧριChrist be with thy spirit. σος μετα του πνευματος σου.
“Η χαρις μεθ' υμων. Αμην.
you, . Amen.
along with Paul, as the ancients affirm, he must have come to Rome after Paul wrote his second letter to Timothy.
22 The Lord Jesus 22 May the Lord Jesus Christ be Christ Be with thy spirit. with thy spirit, to strengthen thee in Grace with you. 1 all difficulties and dangers, as he Amen.
hath strengthened me, (ver. 17.) Grace be with you in Ephesus, who maintain the truth. Amen.
Ver. 22.-1. Grace be with you. This being a benediction, distinct from the one bestowed on Timothy, it was designed for such of the brethren in Ephesus, as maintained the truth of the gospel in purity,