Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[graphic][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

ORL. As I remember, Adam, it was upon this fashion bequeathed me by will, but poor a thousand crowns; and, as thou say'st, charged my brother, on his blessing, to breed me well: and there begins my sadness. My brother Jaques he keeps at school, and report speaks goldenly of his profit: for my

• We print this passage as in the original-the folio of 1623. It has been subjected to various alterations. In the folio of 1682 "poor a" is changed to "a poor." The speaker is quoting the will; and poor is the adjective to a thousand crowns. If the bequest had been two thousand the change would not have been made; a is one. The modern editors must also change the easy conversational tone to a very precise mode of expression; and so they read-"As I remember, Adam, it was upon this fashion. He bequeathed me by will but a poor thousand crowns, and as thou say'st charged my brother," &c. The allusive construction is justified by "as thou say'st."

part, he keeps me rustically at home, or, to speak more properly, stays me here at home unkept. For call you that keeping for a gentleman of my birth, that differs not from the stalling of an ox? His horses are bred better; for, besides that they are fair with their feeding, they are taught their manage, and to that end riders dearly hired: but I, his brother, gain nothing under him but growth; for the which his animals on his dunghills are as much bound to him as I. Besides this nothing that he so plentifully gives me, the something that nature gave me his countenance seems to take from me: he lets me feed with.his hinds, bars me the place of a brother, and, as much as in him lies, mines my gentility with my education. This is it, Adam, that grieves me; and the spirit of my father, which I think is within me, begins to mutiny against this servitude; I will no longer endure it, though yet I know no wise remedy how to avoid it.

Enter OLIVER.

ADAM. Yonder comes my master, your brother.

ORL. Go apart, Adam, and thou shalt hear how he will shake me up.

OLI. Now, sir! what make you hered?

ORL. Nothing: I am not taught to make anything.

OLI. What mar you then, sir?

ORL. Marry, sir, I am helping you to mar that which God made, a poor unworthy brother of yours, with idleness.

OLL. Marry, sir, be better employed, and be naught awhile.

ORL. Shall I keep your hogs, and eat husks with them? What prodigal portion have I spent, that I should come to such penury y?

OLI. Know you where you are, sir?

ORL. O, sir, very well: here in your orchard.

OLI. Know you before whom, sir?

ORL. Ay, better than him' I am before knows me. I know you are my eldest

• Stays-detains.

His countenance-his behaviour-his bearing. A countenance, says Johnson, may be good or bad.

• Mines-undermines-seeks to destroy.

• What make you here? We have the same play upon the word, between the King and Costard, in 'Love's Labour 's Lost,' Act IV., Scene 8:

[blocks in formation]
[ocr errors]

Tale of a Tub' we have

• Be naught awhile. In Ben Jonson's
"Peace and be naught! I think the woman's phrensic."

In his 'Bartholomew Fair' we find, "Leave the bottle behind you, and be curst awhile." There
are many examples in the old dramatists which clearly show that be naught or be nought was a
petty malediction; and thus Oliver says no more than-be better employed, and be hanged to
you. This is the substance of Gifford's sensible note upon the passage in 'Bartholomew Fair.'
Orlando receives be naught in the sense of be dissipated; and refers to the parable of the Pro-
digal Son.

1 Him in the original. The ordinary reading is he. It is mere pedantry to correct, as the phrase is, these grammatical errors in the use of the personal pronoun.

[ocr errors]

brother; and, in the gentle condition of blood, you should so know me: The courtesy of nations allows you my better, in that you are the first-born; but the same tradition takes not away my blood, were there twenty brothers betwixt us: I have as much of my father in me, as you; albeit, I confess, your coming before me is nearer to his reverence.

OLI. What, boy!

ORL. Come, come, elder brother, you are too young in this*.

OLI. Wilt thou lay hands on me, villain?

OBL. I am no villain: I am the youngest son of sir Rowland de Bois; he was my father; and he is thrice a villain that says such a father begot villains: Wert thou not my brother, I would not take this hand from thy throat till this other had pulled out thy tongue for saying so; thou hast railed on thyself.

ADAM. Sweet masters, be patient; for your father's remembrance, be at accord. OLI. Let me go, I say.

ORL. I will not, till I please: you shall hear me. My father charged you in his will to give me good education: you have trained me like a peasant, obscuring and hiding from me all gentlemanlike qualities: the spirit of my father grows strong in me, and I will no longer endure it: therefore allow me such exercises as may become a gentleman, or give me the poor allottery my father left me by testament; with that I will go buy my fortunes. OLI. And what wilt thou do? beg, when that is spent? Well, sir, get you in: I will not long be troubled with you: you shall have some part of your will: I pray you, leave me.

ORL. I will no further offend you than becomes me for my good.

OLI. Get you with him, you old dog.

ADAM. Is old dog my reward? Most true, I have lost my teeth in your service.-God be with my old master! he would not have spoke such a word. [Exeunt ORLANDO and ADAM. OLI. Is it even so? begin you to grow upon me? I will physic your rankness, and yet give no thousand crowns neither. Holla, Dennis!

Enter DENNIS.

DEN. Calls your worship?

OLI. Was not Charles, the duke's wrestler, here to speak with me?
DEN. So please you, he is here at the door, and importunes access to you.
OLI. Call him in. [Exit DENNIS.]-T will be a good way; and to-morrow the
wrestling is.

■ When Orlando says 66 nearer to his reverence," Oliver is offended by the sarcastic employment of a word which is used to denote the condition of an aged man,-as in 'Much Ado about Nothing,' "Knavery cannot hide himself in such reverence.” He retorts by calling Orlando "boy;" upon which the younger either seizes him, or makes a threatening movement towards the afterseizure, in vindication of his manhood.

Villain. We have here the two meanings of the word. Oliver uses it in the sense of worthless fellow; Orlando in that of one of mean birth-the original sense.

Enter CHARLES.

CHA. Good morrow to your worship.

OLI. Good monsieur Charles!-what's the news at the new court? CHA. There's no news at the court, sir, but the old news: that is, the old duke is banished by his younger brother the new duke: and three or four loving lords have put themselves into voluntary exile with him, whose lands and revenues enrich the new duke; therefore he gives them good leave to wander.

OLI. Can you tell, if Rosalind, the duke's daughter, be banished with her father?

CHA. O, no; for the duke's daughter, her cousin, so loves her, being ever from their cradles bred together, that she would have followed her exile, or have died to stay behind her. She is at the court, and no less beloved of her uncle than his own daughter; and never two ladies loved as they do. OLI. Where will the old duke live?

CHA. They say he is already in the forest of Arden3, and a many merry men with him; and there they live like the old Robin Hood of England: they say many young gentlemen flock to him every day, and fleet the time carelessly, as they did in the golden world'.

OLI. What, you wrestle to-morrow before the new duke?

CHA. Marry, do I, sir; and I came to acquaint you with a matter. I am given, sir, secretly to understand that your younger brother, Orlando, hath a disposition to come in disguised against me to try a fall: To-morrow, sir, I wrestle for my credit; and he that escapes me without some broken limb shall acquit him well. Your brother is but young, and tender; and, for your love, I would be loth to foil him, as I must, for my own honour, if he come in: therefore, out of my love to you, I came hither to acquaint you withal; that either you might stay him from his intendment, or brook such disgrace well as he shall run into; in that it is a thing of his own search, and altogether against my will.

OLI. Charles, I thank thee for thy love to me, which thou shalt find I will most kindly requite. I had myself notice of my brother's purpose herein, and have by underhand means laboured to dissuade him from it; but he is resolute. I'll tell thee, Charles, it is the stubbornest young fellow of France; full of ambition, an envious emulator of every man's good parts, a secret and villainous contriver against me his natural brother; therefore use thy discretion; I had as lief thou didst break his neck as his finger: And thou wert best look to 't; for if thou dost him any slight disgrace, or if he do not mightily grace himself on thee, he will practise against thee by poison, entrap thee by some treacherous device, and never leave thee till he hath ta'en thy life by some indirect means or other: for, I assure thee, and almost with tears I speak it, there is not one so young and so villainous this day living. I speak but brotherly of him; but, should I anatomize him

■ See 'Studies of Shakspere,' pp. 800-1.

to thee as he is, I must blush and weep, and thou must look pale and wonder.

CHA. I am heartily glad I came hither to you: If he come to-morrow I'll give him his payment: If ever he go alone again I'll never wrestle for prize more: And so, God keep your worship!

[Exit.

OLI. Farewell, good Charles.-Now will I stir this gamester: I hope I shall see an end of him; for my soul, yet I know not why, hates nothing more than he. Yet he 's gentle; never schooled, and yet learned; full of noble device; of all sorts enchantinglyb beloved; and, indeed, so much in the heart of the world, and especially of my own people who best know him, that I am altogether misprised: but it shall not be so long; this wrestler shall clear all nothing remains but that I kindle the boy thither, which now I'll go about.

[Exit.

SCENE II.—A Lawn before the Duke's Palace.

Enter ROSALIND and CELIA.

CEL. I pray thee, Rosalind, sweet my coz, be merry.

you yet

Ros. Dear Celia, I show more mirth than I am mistress of; and would I were merrier? Unless you could teach me to forget a banished father, you must not learn me how to remember any extraordinary pleasure. CEL. Herein I see thou lov'st me not with the full weight that I love thee: if my uncle, thy banished father, had banished thy uncle, the duke my father, so thou hadst been still with me I could have taught my love to take thy father for mine; so wouldst thou, if the truth of thy love to me were so righteously tempered as mine is to thee.

.

Ros. Well, I will forget the condition of my estate, to rejoice in yours.

CEL. You know my father hath no child but I, nor none is like to have; and, truly, when he dies thou shalt be his heir: for what he hath taken away from thy father, perforce, I will render thee again in affection; by mine honour I will; and when I break that oath let me turn monster: therefore, my sweet Rose, my dear Rose, be merry.

Ros. From henceforth I will, coz, and devise sports: let me see;-what think you of falling in love?

CEL. Marry, I prithee do, to make sport withal: but love no man in good earnest; nor no further in sport neither, than with safety of a pure blush thou mayst in honour come off again.

Ros. What shall be our sport then?

a Gamester-adventurer at this game.

› Enchantingly-beloved, of all ranks, to a degree that looks like enchantment.

[ocr errors]

Kindle-instigate. In 'Macbeth' we have, “enkindle you unto the crown."

I were merrier. I, omitted in the original, was added by Pope.

« ZurückWeiter »