Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

disposed of, one to Marlow, the other to Raleigh. They are read in different copies with great variations. JOHNSON.

In England's Helicon, a collection of loveverses printed in Shakspeare's life-time, viz. in quarto, 1600, the first of them is given to Marlowe, the second to Ignoto; and Dr. Percy; in the first volume of his Reliques of Ancient EngAish Poetry, observes, that there is good reason to believe that (not Shakspeare, but) Christopher Marlowe wrote the song, and Sir Walter Raleigh the Nymph's Reply.

In Shakspeare's sonnets, printed by Taggard, 1599, this poem was imperfectly published, and attributed to Shakspeare. STEEVENS.

Evans in his panick mis-recites the lines, which in the original run thus:

,,There will we sit upon the rocks,
,,And see the shepherds feed their flocks,
,,By shallow rivers, to whose falls
,,Melodious birds sing madrigals:

,,There will I make thee beds of roses
,,With a thousand fragrant posies," etc.

In the modern editions the verses sung by Sir Hugh have been corrected, I think, improperly. His mis-recitals were certainly intended. — sings on the present occasion, to shew that he is not afraid. MALONE.

He

A late editor has observed that Evans in his panick sings, like Bottem, to shew he is not afraid. It is rather to keep up his spirits: as he sings in Simple's absence, when he has,,a great disposi tions to cry." RITSON.

The tune to which the former was sung, I have lately discovered in a MS. as old as Shakspeare's time, and it is as follows:

[graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][graphic][ocr errors][subsumed][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][graphic][subsumed][subsumed][merged small][ocr errors][graphic][merged small][graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

P. 218, 1, 17. When as I sat in Pabylon,-] This line is from the old version of the 137th Psalm:

"When we did sit in Babylon, A.. ,,The rivers round about,

,,Then, in remembrance of Sion,

The tears for grief burst ont."

The word rivers, in the second line, may be supposed to have been brought to Sir Hugh's thoughts by the line of Marlowe's madrigal that he has just repeated; and in his fright he blends the sacred and prophane song together. The old quarto has There lived a man in Babylon ;“ which was the first line of an old song, mention ed in Twelfth Night: but the other line is more in character. MALONE.

[ocr errors]

-

P. 219, 1. 18.I have lived fourscore years,] We must certainly read threescore. In The Second Part of King Henry IV. during Falstaff's interview with I Master Shallow in his way to York, which Shakspeare has evidently chosen to fix in 1412, (though the Archbishop's insurrection actually happened in 1405,) Silenge observes that it was then fifty-five years since the latter went to Clement's Inn so that, supposing him to have begun his studies at sixteen, he would be born in 1341, and, consequently, be a very few years older than John of Gaunt, who, we may recpllect, broke his head in the tilt-yard. But, besides this little difference in age, John of Gannt at eigh teen or nineteen would be above six feet high, and poor Shallow, with all his apparel, might have been truss'd into an eelskin. Dr. Johnson was of opinion that the present play ought to be read between the First and Second Part of Hen ry IV. an arrangement liable to objections which

that learned and eminent critick would have found it very difficult, if not altogether impossible to But, let it be placed where it may,

surmount.

the scene is clearly laid between 1402, when Shallow would be sixty one, and 1412, when he had the meeting with Falstaff: Though one would not, to be sure, from what passes upon that occasion, imagine the parties had been together so lately at Windsor; much less that, the Knight had ever beaten his worship's keepers, kill'd his deer, and broke open his lodge. The alteration now proposed, however, is at all events necessary; and the rather so, as Falstaff must be nearly of the same age with Shallow, and fourscore seems a little too late in life for a man of his kidney to be making love to, and even supposing himself admired by, two at a time, travelling in a buck basket, thrown into a river, going to the wars, and making prisoners. Indeed, he has luckily put the matter out of all doubt, by telling us, in The First Part of K. Henry IV. that his age was ,,some fifty, or, by'r lady, inclining, to thrER-SCOre.. RITSON

[ocr errors]

P. 220, 1. 26. Guallia and Gaul, French and Welch ;] Sir Thomas Hanmer reads Gallia and Wallia but it is objected that Wallia is not easily corrupted into Gaul. Possibly, the word was written Guallia. FARMER...

Thus, in K. Henry VI, P. II. Gualtier for Walter. STEEVENS.

The quarto, 1603, `confirms Dr. Farmer's conjecture. It reads L Gawlia, French and Welch, etc.

Peace

P. 221, 1. 12. Sot, in French,

say, Gaule and

MALONE. signifies a fool. MALONE.

P. 221, 1. 16. Scull was an old word of reproach, as scab was afterwards..

Chaucer imprecates on his scrivener ::

[ocr errors]

,,Under thy longe lockes mayest thou have the scalle." JOHNSON.

Scall, as Dr. J. interprets it, is a scab breaking our of the hair, and approaching nearly to the leprosy. It is used by other writers of Shakspeare's time. You will find what was to be done by persons afflicted with it, by looking into Leviticus, xiii. 30, 31, et seqq. WHALLEY.

P. 223, 1. 2. Seeming is specious. STEEVENS. P. 223, 1. 4. and to these violent proceedings all my neighbours shall cry aim.] i. e. shall encourage.

The phrase, as I have already observed, is ta ken from archery. STEEVENS.

P. 223,1. 19. We have linger'd about a match etc. They have not linger'd very long. The match was proposed by Sir Hugh but the day before. JOHNSON.

Shallow represents the affair as having been long in hand, that he may better excuse himself and Slender from accepting Ford's invitation on the day when it was to be concluded. STEEVENS. P. 223, 1. 31. he speaks holiday,] i. e. in an high-flown, fustian stile. It was called a holyday stile, from the old custom of acting their farces of the mysteries, and moralities, which we re turgid and bombast, on holy-days.. Much Ado about Nothing: ,,I cannot woo in festival terms." And again, in The Merchant of Venice:

So, in

,,Thou spend'st, such high-day wit in praising him." WARBURTON. I suspect that Dr.. Warburton's supposition

« ZurückWeiter »