Th' imperial jointress of this warlike state, To business with the king, more than the scope The same thought occurs in The Winter's Tale: "She had one eye declin'd for the loss of her husband, another elevated that the oracle was fulfill'd." There is an old proverbial phrase, "To laugh with one eye, and cry with the other." 2 Gait here signifies course, progress. Gait for road, way path, is still in use. - · Subject, next line but one, is used for sub jects, or those subject to him. H. Of these dilated articles allow." Farewell; and let your haste commend your duty. Cor. Vol. In that, and all things, will we show our duty. King. We doubt it nothing: heartily farewell.– And now, Laertes, what's the news with you? And lose your voice: What would'st thou beg, That shall not be my offer, not thy asking? The head is not more native to the heart, The hand more instrumental to the mouth, Laer. My dread lord, Your leave and favour to return to France; From whence though willingly I came to Denmark, To show my duty in your coronation; Yet now, I must confess, that duty done, My thoughts and wishes bend again toward France, And bow them to your gracious leave and pardon. King. Have you your father's leave? What says Polonius? That is, the scope of these articles when dilated or explained in full. Such elliptical expressions are common with the Poet, from his having more thought than space. The rules of modern grammar would require allows instead of allow; but in old writers, when the noun and the verb have a genitive intervening, nothing is more common than for the verb to take the number of the gen. itive. In the king's speech," says Coleridge, observe the set and pedantically antithetic form of the sentences when touching that which galled the heels of conscience, -the strain of undignified rhetoric; and yet in what follows concerning the public weal, a certain appropriate majesty." H. The various parts of the body enumerated are not more allied, more necessary to each other, than the king of Denmark is bound to your father to do him service Pol. He hath, my lord, wrung from me my slow leave, By laboursome petition; and, at last, Upon his will I seal'd my hard consent: I do beseech you, give him leave to go." King. Take thy fair hour, Laertes; time be thine. And thy best graces spend it at thy will." But now, my cousin Hamlet, and my son, Ham. [Aside.] A little more than kin, and less than kind.' King. How is it that the clouds still hang on you? Ham. Not so, my lord; I am too much i'the sun. Queen. Good Hamlet, cast thy nighted colour off, And let thine eye look like a friend on Denmark. Do not, for ever, with thy vailed lids' The first three lines of this speech, all but "He hath, my lord," are wanting in the folio. H. 6 The king's speech may be thus explained: "Take an auspi cious hour, Laertes; be your time your own, and thy best virtnes guide thee in spending of it at thy will." Johnson thought that we should read, "And my best graces." The editors had rendered this passage obscure by placing a colon at graces. 66 A little more than kin has been rightly said to allude to the double relationship of the king to Hamlet, as uncle and step-father, his kindred by blood and kindred by marriage. By less than kind Hamlet means degenerate and base. Going out of kinde," says Baret," which goeth out of kinde, which dothe or worketh dishonour to his kinred. Degener; forlignant." « Forligner," says Cotgrave, to degenerate, to grow out of kind, to differ in conIditions with his ancestors." That less than kind and out of kind have the same meaning who can doubt? This is commonly thought to be a sarcastic play upon the words sun and son; as the being called son by his uncle naturally reminds Hamlet of his mother's incest. Perhaps, however, the true meaning is best explained by the following, from Grindal's Profitable Discourse, 1555: "In very deed they were brought from the good to the bad, and from God's blessing, as the proverbe is, into a warme sonne." See King Lear, Act ii. sc. 2, note 27. —. In the next line, the folio has nightly instead of nighted. That is, with downcast eyes. to vail was to lower or let fall. Acti sc. 1, note 3. H. We have repeatedly seen, that H. Seek for thy noble father in the dust: Thou know'st 'tis common; all that live must die, Ham. Ay, madam, it is common.10 Why seems it so particular with thee? If it be, Ham. Seems, madam! nay, it is; I know not seems. "Tis not alone my inky cloak, good mother, Nor customary suits of solemn black, Nor windy suspiration of forc'd breath, To give these mourning duties to your father: But to persever 10 Here observe Hamlet's delicacy to his mother, and how the suppression prepares him for the overflow in the next speech, in which his character is more developed by bringing forward his aversion to externals, and which betrays his habit of brooding over the world within him, coupled with a prodigality of beautiful words, which are the half-embodyings of thought, and are more than thought, and have an outness, a reality sui generis, and yet retain their correspondence and shadowy affinity to the images and movements within. Note, also, Hamlet's silence to the long speech of the King, which follows, and his respectful, but general, answer to his mother.-COLERIDGE. H. 11 The Poet sometimes uses obsequious as having the sense of obsequies. So in his 31st Sonnet: 1 In obstinate condolement, is a course 12 Of impious stubbornness; 'tis unmanly grief: As of a father; for, let the world take note, And, with no less nobility of love Than that which dearest father bears his son, 14 Do I impart toward you. For your intent And, we beseech you, bend you to remain Queen. Let not thy mother lose her prayers, I pray thee, stay with us; go not to Wittenberg. ble. "How many a holy and obsequious tear Hath dear religious love stol'n from mine eye, As interest of the dead!" H. Incorrect is here used, apparently, in the sense of incorrigi H. 13 Unprevailing was used in the sense of unavailing as late as Dryden's time. 14 That is, dispense, bestow. |