OR, UNIVERSAL ETYMOLOGICAL DICTIONARY: ON A NEW PLAN. IN WHICH IT IS SHEWN, THAT CONSONANTS ARE ALONE TO BE REGARDED IN DISCOVERING THE AFFINITIES OF WORDS, AND THAT THE VOWELS ARE TO BE WHOLLY REJECTED; THAT LANGUAGES CONTAIN THE SAME FUNDAMENTAL IDEA; AND THAT THEY ARE DERIVED FROM THE EARTH, AND THE OPERATIONS, ACCIDENTS, AND PROPERTIES BELONGING TO IT. WITH ILLUSTRATIONS DRAWN FROM VARIOUS LANGUAGES: The TEUTONIC DIALECTS, English, Gothic, Saxon, German, Danish, &c. &c.—-- Russian, &c. &c.-The EASTERN LANGUAGES, Hebrew, VOLUME II. CAMBRIDGE: PRINTED AT THE UNIVERSITY PRESS: FOR RICHARD PRIESTLEY, 143, HIGH HOLBORN, LONDON. V-IRTUS, V-IRTUE, ARETE, &c. (Lat. Eng. Gr.) The Nature or Quality of any thingoriginally of the Soil or Earth;-Excellent Quality. ARS, ART-IS, ART, &c. (Lat. Eng.) The Nature or Quality of any thing, Excellent Quality, &c. Ard, Aerd, Art. (Germ.) The THE Nature or Quality of any thing. Bast-ARD-Bat-ARD, &c. &c. (Eng. Fr.) Of a Base Nature. ARTZEN. (Germ.) To Temper things, so as to make them of a due Sort or Quality. ARZT. (Germ.) A Physician, A Temperer or Mixer of Drugs. HE terms in Latin beginning with v, having RT, RD, &c. &c., may be considered as belonging to our Element ^RT, ^RD, by the addition of the labial sound v. We have seen the Latin v-IRID-is, and its corresponding terms v-ERD-ure, v-ERT, &c. (Eng. Fr. &c.) which, as we should all agree, would be naturally derived from the EARTH. In v-IReo we have the form 'R. We shall likewise acknowledge, that the Latin v-IRTUS, v-IRTUE, would be naturally derived from the same spot. It may well be imagined, that the names for Moral Properties or Qualities would be deduced from the Properties or Qualities of Natural objects, either in their simple state, or as improved by Culture. In a term of this sort these ideas cannot be separated. The word v-IRT-us, in its original sense, signified, as I conceive, the Nature-Propertyor Quality of the Soil or EARTH; and it is thus perpetually used by the Writers on Agriculture. Cato, in the very commencement of his work, applies the word in its genuine sense, Solo bono, "suâ VIRTUTE valeat," (scl. Prædium.) The word VIRTUE in English bears its genuine sense, when we speak of the VIRTUES of the Soil-of Plants and Herbs. In the following passage of Lear it is brought back to its original Spot. "All you unpublish'd VIRTUES of the EARTH, (6 Spring with my tears! be aidant and remediate, "In the good man's distress." (Act IV. S. 1.) If the Reader should be inclined to admit my idea respecting the term. ARETE, (Ageтn,) means in Greek that peculiar Quality-Principle-Faculty-Power, inherent in or appropriate to any thing, by which it exerts the energies of its Nature. In the opening of the Discourse Περί Αρετης" Ει διδακτον in the Socratic Dialogues of Æschines, the sense of ARETE is fully manifest*, as it denotes that Aga διδακτον ἔστιν αρετη, η ου διδακτον, αλλα φυσει οι αγαθοι γιγνονται ανδρες, η αλλω τινι τροπῳ ; Ουκ εχω ειπειν εν τῷ παρόντι, ὦ Σωκρατες.Αλλα ωδε σκεψώμεθα αυτο. φερε, ει τις βουλοιτο ταύτην την ΑΡΕΤΗΝ γενεσθαι αγαθος, η αγαθοι εισιν οἱ σοφοι μαγειροι, ποθεν αν γενοιτο ;-Δηλονότι ει παρα των αγαθων that VIRTUE-Art-Quality, or Power, by which men become excellent in any ART, (Ayala тην APETHN,) as that of Cookery-Medicine, &c. It is impossible not to perceive in this explanation, derived from the above passage, the coincidence in sense of the Greek ARETE, (Agern,) and the English ART; and we shall instantly agree, that they are only different forms of each other. This coincidence is so striking, that it has been noted by the Etymologists. The Commentary of John Le Clerc, on the sense of ARETE, (AgET",) in the passage of Æschines, will sufficiently illustrate my Hypothesis:-"Coquinariam ARTEM cum vocat So"crates APETHN," ARETen, "satis ostendit sic dici potuisse quam"libet dotem, aut facultatem, quâ quivis fit cuipiam rei aguevos seu aptus. Hinc et veteres Grammatici anо Ts APETHE," ARETES, "nomen ARTis deduxerunt, quâ de re vide Ger. Joan. Vossium "in Etymol." The ordinary Lexicons detail every thing that is important respecting this subject. "ARS, ARTIS," says R. Ainsworth, "(per sync. ab APETH, i. e. VIRTUS. Don. nam vett. "ARTEM pro VIRTUTE accipiebant. Diom.) 1. Originally and properly, Power. (2.) VIRTUE. (3.) Afterwards, ART." We here 66 αγαθων μαγειρων μαθοι.—Τιδε; ει βουλοιτο αγαθος γιγνεσθαι ιατρος; παρα τινα αν ελθων γενοιτο αγαθος ιατρος;-Δηλον δη ότι παρα των αγαθων τινα ιατρων.---Ει δε ταυτην την ΑΡΕΤΗΝ αγαθος βουλοιτο γενεσθαι, ἥνπερ οἱ σοφοι τεκτονες ;—Παρα των τεκτονων ;-Ει δε ταυτην την ΑΡΕΤΗΝ βουληθείη αγαθος γενεσθαι, ἥνπες οἱ ανδρες οἱ αγαθοι τε και σοφοι, ποι χρη ελθοντα μαθειν;-Οιμαι μεν και ταυτην, είπες μαθητος εστι, παρα των ανδρων των αγαθων ποθεν γαρ αλλοθεν ; "An potest doceri VIRTUS, an verò secus, sed natura fiunt boni viri, vel alio "quopiam modo?-Non habeo, Socrates, quod tibi nunc respondeam.-At id hic dispiciamus. Age, si quis velit ea VIRTUTE bonus fieri, quâ boni sunt periti coqui, "unde fieri queat?-Nimirum, si a bonis coquis discat.-Quid vero? si bonus velit fieri "medicus, ad quem ire queat, ut bonus fiat medicus?-Si, scilicet, a quopiam peritorum "medicorum discat:-Si autem eâ VIRTUTE bonus fieri cupiat, quâ boni sunt periti "fabri?—A fabris?—At si fieri vellet bonus eâ VIRTUTE, quâ viri boni et sapientes "sunt præditi, quò eum oportet ire, ut discat?-Credo, et hanc, si disci possit, à viris "bonis pariter disci. Quonam enim alio ex loco eam consequi posset?" (See Hesiod. Egy. 313. and Eustath. ad Hom. 661. Odyss. Opg' ageтn», &c.) 66 |