Out of his Lunacies, Guil. We will provide ourselves; Rof The fingle and peculiar life is bound, Ne'er alone Did the King figh; but with a general groan. Which now goes too free-footed. Both. We will hafte us. Enter Polonius. [Exeunt Gentlemen. Pol. My Lord, he's going to his mother's clofet; Behind the arras I'll convey myfelf 8 Out of bis Lunacies.] The old quarto's read, Out of his Brows. This was from the ignorance of the first editors; as is this unneceflary Alexandrine, which we owe to the players. The poet, I am perfuaded, wrote, -as deth hourly grow Out of bis Lunes. i. e. bi madness, frenzy. THEOB. I take Brows to be, properly read, Frows, which, I think, is a provincial word, for perver/e humours; which being, I fuppofe, not underflood, was changed to Lunacies. But of this I am not confident, 9 That fpirit, on whofe aveal-] So the quarto. The folio gives, On whole/pirit. To hear the procefs. I'll warrant, fhe'll tax him home. And, as you faid, and wifely was it faid, 'Tis meet, that fome more audience than a mother, King. Thanks, dear my Lord. Oh! my offence is rank, it fmells to heav'n, 2 [Exit. * Though inclination be as fharp as 't will; And what's in prayer, but this two-fold force, Or pardon'd being down? Then I'll look up; Of those effects for which I did the murder, 1 Of vantage.] By fame opportunity of fecret obfervation." 2 Though inclination be as sharp as WILL;] This is rank nonfenfe. We should read, Tho' inclination be as sharp as TH' ILL; i. e. tho' my inclination makes me as reftlefs and uneafy as my crime does. The line immediately following fhews this to be the true reading, My Aronger guilt defeats my WARB. Strong intent. I have followed the easier emendation of Theobald, received by Hanmer, May 3 May one be pardon'd, and retain th' offence? 3 May one be pardon'd, and retain th' OFFENCE;] This is a ftrange queftion; and much the fame as to ask whether his offence could be remitted while it was retaind. Shakespear here repeated a word with propriety and elegance which he employed two lines above, May one be pardon'd, and retain tb' EFFECTS? i. e. of his murder, and this was a reasonable queftion. He ufes the word offence, properly, in the next line but one, and from thence, I fuppofe, came the blunder. WARBURTON. I fee no difficulty in the prefent reading. He that does not amend what can be amended, retains his offence. The King kept the crown from the right heir. 4 Yet what can it, when one CANNOT repent?] This nonfenfe even exceeds the laft. Shakefpear wrote, Yet what can it, when one CAN вит repent? i. e. what can repentance do without reflitution? a natural Oh and reasonable thought; and which the tranfcribers might have feen was the refult of his preceding reflections. -Forgive me my foul murther! That cannot be, fince I am frill poffeft Of thofe effects, for which I did the murther, My Crown, my own Ambition, and my Queen. May one be pardon'd, and retain th' effects? befides, the poet could never have made his fpeaker fay, ke could not repent, when this whole fpeech is one thorough act of the difcipline of contrition. And what was wanting was the matter of reftitution: this, the speaker could not refolve upon; which makes him break out, Oh limed foul, that, ftruggling to get free, Art more engaged! For it is natural, while the reftitution of what one highly values is projected, that the fondness for it fhould ftrike the imagination with double force. Because the man, Oh wretched ftate! oh bofom, black as death! Be foft as finews of the new-born babe! All may be well. [The King retires and kneels. SCENE IX. Enter Hamlet." Ham. Now might I do it pat, now he is praying, And now I'll do't. And fo he goes to heav'n. And so am I reveng'd? that would be scann'd. A villain kills my father, and for that 5 I, his fole fon, do this fame villain fend To heav'n. O, this is hire and falary, not revenge. Then trip him, that his heels may kick at heav'n; is, fal'n fon, i. e. difinherited. This was an aggravation of the injury; that he had not only murder'd the father, but rein'd WARBURTON. the fon. The folio 'gives a reading apparently corrupted from the quarto. The meaning is plain. I, bis only fon, who am bound to punish his murder. 6 In the common editions, Up, fword, and know thou a more horrid time.] This is a fophifticated reading, warranted by none of the copies of any authority. Mr. Pope fays, I read conjecturally; -a more horrid Bent. I do fo; and why? the two old-, eft quarto's, as well as the two elder folio's, read; —a korvid Hent. But as there is no fuch English fubftantive, it seems more [Exit. very natural to conclude, that with the change of a fingle letter, our author's genuine word was, Bent; i. e. rift, scope, inclinatin, purpose, &c. THEOBALD. This reading is followed by Sir T. Hanmer and Dr. Worbur ton; but Hent is probably the right word. To hent is used by Shakespeare for, to feize, to catch, to lay hold on. Hent is therefore, bold, or Jeizure. Lay bold on him, fword, at a more horrid time. 7 As bell, whereto it goes.-] This fpeech, in which Hamlet, reprefented as a virtuous character, is not content with taking blood for blood, but contrives damnation for the man that he would punish, is too horrible to be read or to be uttered. The |