Dio. Nay, then, Cres. I'll tell you what: Dio. Pho! pho! come, tell a pin: You are for Cres. In faith, I cannot: What would you have me. do? Ther. A juggling trick, to be-secretly open. Dio. What did you swear you would bestow on me? Cres. I pr'ythee, do not hold me to mine oath ; Bid me do any thing but that, sweet Greek. Dio. Good night. Tro. Hold, patience! Ulyss. Cres. How now, Trojan? Dio. No, no, good night: I'll be your fool no more. Tro. Thy better must. Cres. Hark! one word in your ear. Tro. O plague and madness! Ulyss. You are mov'd, prince; let us depart, I pray you, Lest your displeasure should enlarge itself Ulyss. You flow to great destruction; come, my lord. Tro. I pr'ythee, stay. Ulyss. Now, good my lord, go off: You have not patience; come. Tro. I pray you, stay; by hell, and all hell's tor Cres. Guardian!-why, Greek! Dio. Pho, pho! adieu; you palter 7. Cres. In faith, I do not; come hither once again. Ulyss. You shake, my lord, at something; will you go? You will break out. Tro. Ulyss. She strokes his cheek! Come, come. Tro. Nay, stay; by Jove, I will not speak a word : There is between my will and all offences A guard of patience :-stay a little while. Ther. How the devil luxury, with his fat rump, and potatoe finger, tickles these together! Fry, lechery, fry! Dio. But will you then? Cres. In faith, I will, la; never trust me else. Dio. Give me some token for the surety of it. [Exit. Fear me not, my lord; Ulyss. You have sworn patience. Tro. I will not be myself, nor have cognition Re-enter CRESSIDA. Ther. Now the pledge; now, now, now! Tro. O beauty! where's thy faith? Ulyss. My lord, Tro. I will be patient; outwardly I will. Cres. You look upon that sleeve; Behold it well.He loved me-O false wench !-Giv't me again. Dio. Whose was't? 7 8 palter.] i. e. shuffle, behave with duplicity. · keep this sleeve.] The custom of wearing a lady's sleeve for a favour, is of ancient date, but the sleeve given in the present instance was the sleeve of Troilus. It may be supposed to be an ornamented cuff, such, perhaps, as was worn by some of our young nobility at a tilt, in Shakspeare's age. Cres. No matter †, now I have't again. I will not meet with you to-morrow night: I pr'ythee, Diomed, visit me no more. Ther. Now she sharpens;-Well said, whetstone. Cres. Dio. What, this? Ay, that. Cres. O, all you gods !-O pretty pretty pledge! Cres. You shall not have it, Diomed; 'faith you shall not; I'll give you something else. Dio. I will have this; Whose was it? Cres. Dio. Come, tell me whose it was. 'Tis no matter. Cres. 'Twas one's that loved me better than you will, But, now you have it, take it. Dio. Whose was it? Cres. By all Diana's waiting-women yonder, And by herself, I will not tell you whose. Dio. To-morrow will I wear it on my helm; And grieve his spirit, that dares not challenge it. Tro. Wert thou the devil, and wor'st it on thy horn, It should be challeng'd. Cres. Well, well, 'tis done, 'tis past;-And yet it is not; I will not keep my word. Dio. Why then, farewell; Thou never shalt mock Diomed again. + "It is no matter,"-MALONE. 9 By all Diana's waiting-women yonder,] i. e. the stars which she points to. Cres. You shall not go:-One cannot speak a word, But it straight starts you. Dio. I do not like this fooling. Ther. Nor I, by Pluto: but that that likes not you, pleases me best. Dio. What, shall I come? the hour? Do come :-I shall be plagu'd. Dio. Ay, come:-O Jove! Farewell till then. [Exit DIOMEDES. Cres. Good night. I pr'ythee, come. Troilus, farewell! one eye yet looks on thee; [Exit CRESSIDA. Ther. A proof of strength she could not publish more, Unless she said, My mind is now turn'd whore. Ulyss. All's done, my lord. Tro. Ulyss. It is. Why stay we then? Tro. To make a recordation to my soul That doth invert the attest of eyes and ears; Was Cressid here? Ulyss. I cannot conjure, Trojan '. 1 I cannot conjure, Trojan.] That is, I cannot raise spirits in the form of Cressida. Tro. She was not, sure. Ulyss. Most sure she was. Tro. Why, my negation hath no taste of madness. Ulyss. Nor mine, my lord: Cressid was here but now. Tro. Let it not be believ'd for womanhood"! Tro. Nothing at all, unless that this were she. If beauty have a soul, this is not she; If souls guide vows, if vows be sanctimony, This was not she. O madness of discourse, 2 for womanhood!] i. e. for the sake of womanhood. 3 To stubborn criticks-] Critick has here, probably, the signification of cynick. If there be rule in unity itself,] If it be true that one individual cannot be two distinct persons. 5 where reason can revolt Without perdition, and loss assume all reason Without revolt ;] The words loss and perdition are used in their common sense, but they mean the loss or perdition of reason. - a thing inseparate —] i. e. the plighted troth of lovers. Troilus considers it inseparable, or at least that it ought never to he broken. VOL, VI. B b |