« ZurückWeiter »
Vols. You take my part from me, sir; I have the most cause to be glad of yours, Rom. Well, let us go together.
SCENE IV. Antium. Before AUFIDIUS's house.
Enter CORIOLANUS in mean apparel, disguised and mufiled.
Cor. A goodly city is this Antium.—City,
Enter a Citizen.
Save you, sir.
Direct me, if it be your will,
Cit. He is, and feasts the nobles of the state
Which is his house, beseech you ?
Thank you, sir: farewell. .
[Exit Citizen. O world, thy slippery turns! Friends now fast sworn, Whose double bosoms seem to wear one heart, Whose house, whose bed, whose meal, and exercise, Are still together, who twin, as 'twere, in love Unseparable, shall within this hour, (176) On a dissension of a doit, break out To bitterest enmity: so, fellest foes,
(176) Whose house, whose bed, whose meal, and exercise,
Are still together, who twin, as 'twere, in love
Unseparable, shall within this hour,] So Mr. Collier's Ms. Corrector.-The folio has “Whose Houres, whose VOL VI.
Whose passions and whose plots have broke their sleep
So with me:
SCENE V. The same. A hall in AUFIDIUS's house.
Music within. Enter a Servant.
First Serv. Wine, wine, wine !—What service is here! I think our fellows are asleep.
Enter a second Servant.
Sec. Serv. Where's Cotus ? my master calls for him.Cotus!
Cor. A goodly house: the feast smells well; but I Appear not like a guest.
Re-enter the first Servant. First Serv. What would you have, friend? whence are you ? Here's no place for you: pray, go to the door. [Exit.
Bed," &c.; which no one, with the context full before him, need attempt to defend by the passage in Midsummer Night's Dream, act iii, sc. 2;
" the hours that we have spent, When we have chid the hasty-footed time
For parting us." Here the error of the folio was an easy one : but perhaps it may be partly attributed to the occurrence of the word "hour” at the end of the third line. (177) My birth-place hate I, and my love's upon
This enemy town.] Capell's correction. The folio has “My Birth-placo haue 1,” &c.-Qy. (on account of what follows, “if he slay me,” &c.) “ This enemy's town”? Cor. I have deserv'd no better entertainment In being Coriolanus.
Re-enter second Servant
Sec. Serv. Whence are you, sir ?-Has the porter his eyes in his head, that he gives entrance to such companions ?Pray, get you out.
Sec. Serv. Are you so brave? I'll have you talked with anon.
Enter a third Servant. (178)
Third Serv. What fellow's this?
Sec. Serv. A strange one as ever I looked on: I cannot get him out o' the house: prithee, call my master to him.
Third Serv. What have you to do here, fellow? Pray you avoid the house.
Cor. Let me but stand; I will not hurt your hearth.
Third Serv. Pray you, poor gentleman, take up some other station; here's no place for you; pray you, avoid : come.
Cor. Follow your function, go, And batten on cold bits.
[Pushes him away. Third Serv. What, you will not ?—Prithee, tell my master what a strange guest he has here. Sec. Serv. And I shall.
[Exit. Third Serv. Where dwellest thou ? Cor. Under the canopy. Third Serv. Under the canopy !
(178) Enter a third Servant.] The folio has “Enter 3 Seruingman, the i meets him ;" which I formerly did not understand : I now see that “the 1” means the Servant who was first on the stage, before the entrance of the Third Servant,-in fact, the Second Servant.
Third Serv. I'the city of kites and crows !-What an ass it is ! Then thou dwellest with daws too?
Cor. No, I serve not thy master.
Cor. Ay; 'tis an honester service than to meddle with
[Beats him in.
Enter AUFIDIUS, with the second Servant Auf. Where is this fellow?
Sec. Serv. Here, sir: I'd have beaten him like a dog, but for disturbing the lords within. [The tuo Servants retire.
Auf. Whence com'st thou? what wouldst thou ? thy
name ? (179)
Why speak'st not ? speak, man: what's thy name?
If, Tullus, (180) [Unmufíling.
What is thy name?
(179) Whence com'st thou? what wouldst thou? thy name ?] Qy.
“Whence com’st thou ? and what wouldst thou ? say, thy name ?” (180) If, Tullus, &c.] This speech (taken, with some variation, from North's Plutarch) is printed as prose in the folio; but surely it was not intended for prose by the author, and would seem to be corrupted.Mr. W. N. Lettsom remarks that the expression “think for" is not English.—Pope gave
“ If, Tullus, yet thou know'st me not, and, seeing me,
Dost not yet take me for the man I am,
Necessity commands me name myself."
Cor. A name unmusical to the Volscians' ears,
Say, what's thy name?
Cor. Prepare thy brow to frown :-know'st thou me yet?
Cor. My name is Caius Marcius, who hath done To thee particularly and to all the Volsces Great hurt and mischief; thereto witness may My surname, Coriolanus : the painful service, The extreme dangers, and the drops of blood Shed for my thankless country, are requited But with that surname; a good memory, And witness of the malice and displeasure Which thou shouldst bear me: only that name remains ; The cruelty and envy of the people, Permitted by our dastard nobles, who Have all forsook me, hath devour'd the rest; And suffer'd me by the voice of slaves to be Whoop'd out of Rome. Now, this extremity Hath brought me to thy hearth ; not out of hopeMistake me not-to save my life; for if I had fear'd death, of all the men i' the world I would have 'voided thee; but in mere spite, To be full quit of those my banishers, Stand I before thee here. Then if thou bast A heart of wreak in thee, that will (182) revenge Thine own particular wrongs, and stop those maims Of shame seen through thy country, speed thee straight, And make my misery serve thy turn: so use it, That my revengeful services may prove As benefits to thee; for I will fight Against my canker'd country with the spleen Of all the under fiends. But if so be
(181) to the Volscians' ears,] Pope prints " to Volscian ears,"
pi82will] The folio has “wilt ;which in my former edition I inconsiderately retained and defended.