Abbildungen der Seite

Stands tiptoe on the misty mountain tops.
I must be gone and live, or stay and die.

Jul. Yon light is not day-light, I know it, I:
It is some meteor that the sun exhales,
To be to thee this night a torch-bearer,
And light thee on thy way to Mantua :
Therefore stay yet,—thou need'st not to be gone.

Rom. Let me be ta’en, let me be put to death;
I am content, so thou wilt have it so.
I'll say yon gray is not the morning's eye,
'Tis but the pale reflex of Cynthia's brow ; (85)
Nor that is not the lark, whose notes do beat
The vaulty heaven so high above our heads :
I have more care to stay than will to go :
Come, death, and welcome! Juliet wills it s0.-
How is't, my soul ? let's talk,-it is not day.

Jul. It is, it is,-hie hence, be gone, away!
It is the lark that sings so out of tune,
Straining harsh discords and unpleasing sharps.
Some say the lark makes sweet division ;
This doth not so, for she divideth us:
Some say the lark and loathèd toad chang'd (86) eyes;
O, now I would they had chang'd voices too!
Since arm from arm that voice doth us affray,
Hunting thee hence with hunt's-up to the day.
O, now be gone; more light and light it grows.

Rom. More light and light,-more dark and dark our woes !

Enter Nurse.

Nurse. Madam!
Jul. Nurse ?

Nurse. Your lady mother's coming to your chamber :
The day is broke; be wary, look about.

[Exit Jul. Then, window, let day in, and let life out.

[ocr errors]

(55) Cynthia's brow ;] The two Ms. Correctors, Mr. Colliers and Mr. Singer's—read “ Cynthia's bow ;” which may be right: but, as Mr. Staunton observes, Shakespeare has elsewhere allowed himself great latitude in the use of the word “brou."

(86) chang'd] The old eds. have “change.”—Corrected by Mason.

[ocr errors]
[ocr errors]

Rom. Farewell, farewell ! one kiss, and I'll descend.

Jul. Art thou gone so ? my lord, my love, my friend ! (87)
I must hear from thee every day in the hour,
For in a minute there are many days:
O, by this count I shall be much in years
Ere I again behold my Romeo !

Rom. Farewell!
I will omit no opportunity
That may convey my greetings, love, to thee.

Jul. O, think'st thou we shall ever meet again?

Rom. I doubt it not; and all these woes shall serve
For sweet discourses in our time to come.

Jul, 0 Gou, I have an ill-divining soul!
Methinks I see thee, now thou art below,
As one dead in the bottom of a tomb:
Either my eyesight fails, or thou look'st pale.

Rom. And trust me, love, in my eye so do you:
Dry sorrow drinks our blood. Adieu, adieu ! [Exit below.

Jul. O fortune, fortune! all men call thee fickle:
If thou art fickle, what dost thou with him
That is renown'd for faith? Be fickle, fortune;
For then, I hope, thou wilt not keep him long,
But send him back.

La. Cap. [within] Ho, daughter! are you up?

Jul. Who is't that calls ? is it my lady mother?
Is she not down so late, or up so early ?
What unaccustom'd cause procures her hither?

Enter Lady CAPULET.
La. Cap. Why, how now, Juliet !

Madam, I'm not well.

(87) Art thou gone 80 ? my lord, my love, my friend!] So the first quarto ; which reading I have preferred to ihat of the later eds.,

Art thou gone so, Loue, Lord, ay husband, friend," because I have great doubts (though Mr. Knight and Mr. Collier have none) if the “ay” is to be understood as equivalent to “yes” (the usual old spelling of it in that sense being “ I). The editor of the second folio altered it to "ah ;" for which perhaps it was intended.

La. Cap. Evermore weeping for your cousin's death? What, wilt thou wash him from his grave with tears? An if thou couldst, thou couldst not make him live; Therefore have done: some grief shows much of love; But much of grief shows still some want of wit.

Jul. Yet let me weep for such a feeling loss.

La. Cap. So shall you feel the loss, but not the friend
Which you weep for.(88)

Feeling so the loss,
I cannot choose but ever weep the friend.

La. Cap. Well, girl, thou weep'st not so much for his death, As that the villain lives which slaughter'd him.

Jul. What villain, madam?
La. Cap.

That same villain, Romeo.
Jul. [aside] Villain and he be many miles asunder.-
God pardon him !(89) I do, with all my heart;
And yet no man like he doth grieve my heart.

La. Cap. That is, because the traitor murderer lives.

Jul. Ay, madam, from the reach of these my hands :Would none but I might venge my cousin's death!

La. Cap. We will have vengeance for it, fear thou not: Then weep no more.

I'll send to one in Mantua,-
Where that same banish'd runagate doth live,-
Shall give him such an unaccustom'd dram,
That he shall soon keep Tybalt company :
And then, I hope, thou wilt be satisfied.

Jul. Indeed, I never shall be satisfied
With Romeo, till I behold him-dead-
Is my poor heart so for a kinsman vex'd :
Madam, if you could find out but a man
To bear a poison, I would temper it;
That Romeo should, upon receipt thereof,
Soon sleep in quiet. O, how my heart abhors
To hear him nam'd, -and cannot come to him,
To wreak the love I bore my cousin Tybalt (9)

weep for."

(88) Which you weep for.] Theobald printed “Which you

do (89) him !] Added in the undated quarto.

(90) To wreak the love I bore my cousin Tybalt] This line being imperfect in all the earlier eds., the editor of the second folio adder

Upon his body that hath slaughter'd him !

La. Cap. Find thou the means, and I'll find such a mal, But now I'll tell thee joyful tidings, girl.

Jul. And joy comes well in such a needful time: (91)
What are they, I beseech your ladyship?

La. Cap. Well, well, thou hast a careful father, child;
One who, to put thee from thy heaviness,
Hath sorted out a sudden day of joy,
That thou expect'st not, nor I look'd not for.

Jul. Madam, in happy time, what day is that?

La. Cap. Marry, my child, early next Thursday morn,
The gallant, young, and noble gentleman,
The County Paris, at Saint Peter's Church,
Shall happily make thee there a joyful bride.

Jul. Now, by Saint Peter's Church, and Peter too,
He shall not make me there a joyful bride.
I wonder at this haste; that I must wed
Ere he, that should be husband, comes to woo.
I pray you, tell my lord and father, madam,
I will not marry yet; and when I do, I swear
It shall be Romeo, whom you know I hate,
Rather than Paris : these are news indeed ! (92)

La. Cap. Here comes your father; tell him so yourself, And see how he will take it at your hands.

Enter CAPULET and Nurse.

Cap. When the sun sets, the air doth drizzle dew ; (93) But for the sunset of my brother's son

[ocr errors]

Tybult.”—Malone says that the omitted word was more probably an epithet to couzin.”-- Mr. W. N. Lettsom proposes To wreak the love I ever hore my cousin."

(91) needful time:] “[Approved of by Walker) is the reading of the quarto 1597, and of most modern editions. The other old copies have needy [time]' and so recent editors; but does not needy rather mean beggarly, poverty-stricken ?” W. N. LETTSOM,—note on Walker's Crit. Exam., &c., vol. ii. p. 80.

(92) these are news indeed !] Jír. Collier's Ms. Corrector assigns these words to La ly Capulet. But can any thing be plainer than that Juliet exclaims, “these are news indeed !in reference to what her mother has said a little before, “But now I'll tell thee joful tidings, girl”?

(93) When the sun sets, the air doth drizzle dew;] Jr. Collier, who (like Mr. Knight) gives the earth doth drizzlı dew," &c., observes

[ocr errors]

It rains downright. —
How now! a conduit, girl ? what, still in tears ?
Evermore showering? In one little body
Thou counterfeit'st a bark, a sea, a wind :
For still thy eyes, which I may call the sea,
Do ebb and flow with tears ; the bark thy body is,
Sailing in this salt flood; the winds, thy sighs ;
Who,—raging with thy tears, and they with them, —
Without a sudden calm, will overset
Thy tempest-tossèd body.—How now, wife !
Have you deliver'd to her our decree?

La. Cap. Ay, sir; but she will none, she gives you thanks. I would the fool were married to her grave!

Cap. Soft! take me with you, take me with you, wife. How! will she none? doth she not give us thanks ? Is she not proud ? doth she not count her bless'd, Unworthy as she is, that we have wrought So worthy a gentleman to be her bridegroom?

Jul. Not proud, you have; but thankful, that you have: Proud can I never be of what I hate; But thankful even for hate, that is meant love.

Cap. How now, how now, chop-logic! What is this? “Proud,”—and “I thank you,”—and “I thank you not ; And yet “not proud :”—mistress minion, you,

1. (94)

[ocr errors]

here ; “ Malone says that the undated quarto has air for earth. Such does not appear to be the case, according to Steevens's collation of it with the quarto 1609; and certainly every other ancient copy has . ' earth,' which Malone fully justifies (though he prints air) by the following line from Shakespeare's 'Lucrece,'

But as the earth doth weep, the sun being set.' The undated quarto (in the British Museum) is now before me ; and it gives the line exactly thus,

When the Sun sets, the Ayre doth duisle deaw," &c. As to the passage from our author's Lucrece, Steevens showed long ago that it did not "justify” (what, indeed, could ?) such an utter absurdity as “the EARTH DRIZZLING dew." (94) Proud,and I thank you,and I thank you not ;”—

And yet " not proud :Mistress minion, you,] “Read,” says Mr. W. N. Lettsom, VOL. VI.

2 F

[ocr errors]
« ZurückWeiter »