Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
according adds Æneid agree ancient Anthony Apollo appears Assyria atque Augustus authority beauty beginning believe Cæsar called Catrou celebrated Cerda Corydon Daphnis death describes Eclogue expression father flowers fourth Gallus Georgick give gods Greek grows imitation intended interprets Italy Julius known lands latter learned leaves manner manuscripts marched mean Menalcas mentions mihi mountain Muses nymphs observes opinion passage pastoral person plain plant Plautus Pliny poet poetry Pollio present probable quæ quam quoted relate represents river Roman Rome Ruæus says seems sense Servius sheep shepherd signifies sing soldiers sort speaks supposed taken tells Theocritus thing thinks third thought tibi tion Tityrus translates trees understand Varus verses vine Virgil woods writing written young δε και
Seite 197 - And Miriam, the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand ; and all the women went out after her with timbrels and with dances. And Miriam answered them, Sing ye to the Lord, for he hath triumphed gloriously : the horse and his rider hath he thrown into the sea.
Seite 19 - While the ploughman, near at hand, Whistles o'er the furrow'd land, And the milkmaid singeth blithe, And the mower whets his scythe, And every shepherd tells his tale Under the hawthorn in the dale.
Seite 41 - Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber. But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
Seite 143 - Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
Seite 119 - My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass : Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God.
Seite 307 - Lycidas ? For neither were ye playing on the steep, Where your old bards, the famous Druids, lie, Nor on the shaggy top of Mona high, Nor yet where Deva spreads her wizard stream. Ay me, I fondly dream ! Had ye been there...
Seite 41 - And when he putteth forth his own sheep he goeth before them, and the sheep follow him, for they know his voice. And a stranger will they not follow but will flee from him; for they know not the voice of strangers.
Seite lxxxiii - Romula quondam Ullo se tantum tellus jactabit alumno. Heu pietas! heu prisca fides invictaque bello Dextera ! Non illi se quisquam impune tulisset Obvius armato, seu cum pedes iret in hostem, Seu spumantis equi foderet calcaribus armos.
Seite 231 - The silent fisher casts the insidious food. With fraudful care he waits the finny prize, And sudden lifts it quivering to the skies : So the foul monster lifts her prey on high, So pant the wretches struggling in the sky : In the wide dungeon she devours her food, And the flesh trembles while she churns the blood.