his behaviours to love, will, after he hath laugh'd at fuch D. Pedro. Come, fhall we hear this mufick? 7 This folly, fo confpicuous in the gallants of former ages, is laughed. at by all our comic writers. STEEVENS. 8 Perhaps Benedick alludes to a fashion, very common in the time of Shakspeare, that of dying the bair. Stubbes, in his Anatomy of Abuses, 1595, speaking of the attires of women's heads, fays: If any have haire of her owne naturall growing,. which is not faire ynough, then will they die it in divers colours." STEEVENS. The practice of dying the hair was one of those fashions fo frequent before and in Queen Elizabeth's time, as to be thought worthy of particu. lar animadverfion from the pulpit. REED. Or he may allude to the fashion of wearing falfe bair," whatever colour it pleafed God." MALONE. As hufh'd on purpose to grace harmony! D. Pedro. See you where Benedick hath hid himself? Claud. O, very well, my lord: the mufick ended, We'll fit the kid-fox with a penny-worth.9 Enter BALTHAZAR, with mufick." D. Pedro. Come, Balthazar, we'll hear that fong again.3 D. Pedro. It is the witnefs ftill of excellency, Balth. Because you talk of wooing, I will fing: Nay, pray thee, come : Note this before my notes, There's not a note of mine that's worth the noting. D. Pedro. Why thefe are very crotchets that he speaks; Note, notes, forfooth, and noting! 4 C 6 [Mufick. 9 i. e. we will be even with the fox now difcovered. GREY. Bene, It is not impoffible but that Shakspeare chofe on this occafion to employ an antiquated word; and yet if any future editor fhould choose to read-bid fox, he may obferve that Hamlet has faid-" Hide fox and all after." STEEVENS. Dr. Warburton reads as Mr. Steevens propofes. MALONE. A kid-fox feems to be no more than a young fox or cub. In As you Like it, we have the expreffion of two dog-apes.' 2 RISTON. -with mufick.] I am not fure that this ftage-direction (taken from the quarto, 1600) is proper. Balthazar might have been defigned at once for a vocal and an inftrumental performer. Shakspeare's orchestra was hardly numerous; and the first folio, instead of Balthazar, only gives us Jacke Wilfon, the name of the actor who reprefented him. STEEVENS. 3 Come, Balthazar, we'll bear that fong again.] Balthaza, the mufician and fervant to Don Pedro, was perhaps thus named from the cele brated, Baltazarini, called De Beaujoyeux, an Italian perform r on the violin, who was in the higheft fame and favour at the court of Henry II. of France, 1577. BURNEY, 4and noting!] The old copies-nothing. The correction was made by Mr. Theobald. MALONE Bene. Now, Divine air! now is his foul ravish'd!—Is it not ftrange, that sheeps' guts fhould hale fouls out of men's bodies? Well, a horn for my money, when all's done. BALTH. Sigh no more, ladies, figh no more, But let them And be you blith and bonny; Sing no more ditties, fing no mo D. Pedro. By my troth, a good fong. D. Pedro. Ha? no; no; faith; thou fing'ft well enough for a fhift. Bene. [Afide.] An he had been a dog, that fhould have howl'd thus, they would have hang'd him: and, I pray God, his bad voice bode no mifchief! I had as lief have heard the night-raven, come what plague could have come after it. D. Pedro. Yea, marry ; [To CLAUDIO.]-Doft thou hear, Balthazar? I pray thee, get us fome excellent mufick; for tomorrow night we would have it at the lady Hero's chamberwindow. Balth. The best I can, my lord. D. Pedro. Do fo: farewell. [Exeunt BALTHAZAR and mufick.] Come hither, Leonato: What was it you told me of to-day? that your niece Beatrice was in love with fignior Benedick? Claud. O, ay :-Stalk on, stalk on; the fowl fits." [Afide STEEVENS. to 5 i. e. the owl; vuntin'opa 6 This is an allufion to the ftalking-horse; a horse either real or facti tieus, to PEDRO.] I did never think that lady would have loved any man. Leon. No, nor I neither; but moft wonderful, that the fhould fo dote on fignior Benedick, whom the hath in all outward behaviours feem'd ever to abhor. Bene. Is't poffible? Sits the wind in that corner? [Afide. Leon. By my troth, my lord, 1 cannot tell what to think of it; but that the loves him with an enraged affection,-it is paft the infinite of thought.7 D. Pedro. May be, the doth but counterfeit. Leon. O God! counterfeit! There never was counterfeit [Afide. Leon. tious, by which the fowler anciently sheltered himself from the fight of the game. STEEVENS. 7 It is impoffible to make sense and grammar of this fpeech. And the reason is, that the two beginnings of two different fentences are jumbled together and made one. For-but that he loves bim with an enraged affection, is only part of a sentence, which fhould conclude thus,-is moft certain. But a new idea striking the fpeaker, he leaves his fentence unfinished, and turns to another,—It is paft the infinite of thought,-which is likewife left unfinished; for it should conclude thus-to Jay bow great that affection is. Those broken disjointed fentences are ufual in converfation. However there is one word wrong, which yet perplexes the fense; and that is infinite. Human thought cannot furely be called infinite with any kind of figurative propriety. I fuppofe the true reading was definite. This makes the passage intelligible. It is paft the definite of thought,-i. e. it cannot be defined or conceived how great that affection is. Shakspeare uses the word again in the fame fenfe in Cymbeline: "For ideots, in this cafe of favour, would i. e. could tell how to pronounce or determine in the cafe. WARBURTON. Here are difficulties raised only to show how eafily they can be removed. The plain fenfe is, I know not what to think otherwife, but that he loves bim with an enraged affection: It (this affection) is paft the infinite of thought. Here are no abrupt ftops, or imperfect fentences. Infinite may well enough ftand; it is ufed by more careful writers for indefinite: and the speaker only means, that thought, though in itself unbounded, cannot reach or estimate the degree of her paffion. JOHNSON. The meaning I think, is, but with what an enraged affection fhe loves bim, it is beyond the power of thought to conceive. MALONE. Leon. What effects, my lord! She will fit you,-You heard my daughter tell you how. Claud. She did, indeed. D. Pedro. How, how, I pray you? You amaze me: I would have thought her fpirit had been invincible against allaffaults of affection. Leon. I would have fworn it had, my lord; especially against Benedick.. Bene. [Afide.] I fhould think this a gull, but that the white bearded fellow fpeaks it: knavery cannot, fure, hide himself in fuch reverence. Claud. He hath ta'en the infection; hold it up. [Afide. D. Pedro. Hath fhe made her affection known to Benedick ? Leon. No; and fwears he never will: that's her tor ment. Claud. 'Tis true, indeed; fo your daughter fays: Shall I, fays fhe, that have fo oft encounter'd him with scorn, write to bim that I love him? Leon. This fays fhe now when the is beginning to write to him for fhe'll be up twenty times a night; and there will fhe fit in her fmock, till the have writ a fheet of paper :8my daughter tells us all. Claud. Now you talk of a fheet of paper, I remember a pretty jeft your daughter told us of, Leon. O!-When she had writ it, and was reading it over,. fhe found Benedick and Beatrice between the sheet Claud. That. Leon. Shakspeare has more than once availed himfelf of fuch incidents as occurred to him from hiftory, &c. to compliment the princes before whom his pieces were performed. A ftriking inftance of flattery to James occurs in Macbeth; perhaps the paffage here quoted was not less grateful to Elizabeth, as it apparently alludes to an extraordinary trait in one of the letters pretended to have been written by the hated Mary to Bothwell: "I am nakit, and ganging to fleep, and zit I ceafe not to fcribble all this paper, in fo meikle as reft is thairof." That is, I am naked, and going to fleep, and yet I ceafe not to fcribble to the end of my paper, much as there remains of it unwritten on. HENLEY. Mr. Henley's obfervation muft fall to the ground; the word in every edition of Mary's letter which Shakspeare could poffibly have feen, being rkit, not nakit. " I am irkit” means, I am uneasy. STEEVENS. |