An Historical Sketch of the Progress and Present State of Anglo-Saxon Literature in EnglandE. Lumley, 1840 - 186 Seiten |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accompanied Ælfric afterwards Alfred Alfred's amongst ancient Anglo Anglo-Saxon Grammar Anglo-Saxon language Anglo-Saxon Laws Anglo-Saxon literature Anglo-Saxon MSS appeared Archæologia Archbishop archbishop of Canterbury Archbishop Parker Beowulf Bishop Bodleian Library Boethius Bosworth Cadmon Catalogue century character charters church clergy collated collection Conquest contains Conybeare copy Cotton Library dialect Dissertation edition editor England English language English translation folio given Glossary Gough Harl Harleian Library Henry Hickes Hickes's History Ibid Illustrations Ingram's inserted Junius King labours Lambarde Layamon learning Lecture letter lished literary Miss Elstob Nichols's Nicolson notes notice original Orosius Oxford Parker period poem of Beowulf Poetry portion Preface prefixed printed publication published Rawlinson's Saxon Chronicle Saxon Dictionary Saxon Homilies Saxon language Saxon Laws Saxon literature Saxon tongue Somner specimen Spelman Thesaurus Thwaites tion transcript valuable volume Wanley Whelock words writings written
Beliebte Passagen
Seite 37 - Antiqvitie, shewing the auncient fayth in the Church of England touching the sacrament of the body and bloude of the Lord here publikely preached, and also receaued in the Saxons tyme, aboue 600.
Seite 48 - The Italian is pleasant but without sinews, as a still fleeting water. The French, delicate, but even nice as a woman, scarce daring to open her lips for fear of marring her countenance. The Spanish, majestical, but fulsome, running too much on the O, and terrible like the devil in a play. The Dutch, manlike, but withal very harsh, as one ready at every word to pick a quarrel.
Seite 31 - madam I may not call you, and mistress I am ashamed to call you, so I know not what to call you, but yet I do thank you.
Seite 133 - ANALECTA ANGLO-SAXONICA.— A Selection, in Prose and Verse, from Anglo-Saxon Authors, of various ages, with a Glossary. By Benjamin Thorpe, FSA A New Edition, with corrections and improvements. Post 8vo, cloth, 8s.
Seite 40 - Euangelistes translated in the olde Saxons tyme out of Latin into the vulgare toung of the Saxons, newly collected out of Auncient Monumentes of the sayd Saxons, and now published for testimonie of the same at London.
Seite 96 - Portland, where we have visited her in her sleeping-room at Bulstrode, surrounded with books and dirtiness, the usual appendages of folk of learning.
Seite 26 - Thys stuffe hath he occupyed in the stede of graye paper by the space of more than these x yeares ; and yet he hath store ynough for as many yeares to come. A prodygyuose example is this, and to be abhorred of all men which love their nacyon as they shoulde do.
Seite 133 - ANGLO-SAXON VERSION OF THE STORY OF APOLLONIUS of Tyre ;— upon which is founded the Play of Pericles, attributed to Shakespeare; — from a MS., with a Translation and Glossary.
Seite 93 - Some testimonies of learned men, in favour of the intended edition of the Saxon Homilies, concerning the learning of the author of those homilies, and the advantages to be hoped for from an edition of them. In a letter from the publisher to a doctor in divinity...
Seite 17 - William had even entertained the difficult project of totally abolishing the English language; and for that purpose, he ordered that in all schools throughout the kingdom the youth should be instructed in the French tongue; a practice which was continued from custom till after the reign of Edward III and was never indeed totally discontinued in England. The pleadings in the supreme courts of judicature were in French: The deeds were often drawn in the same language: The laws were composed in that...