This loathsome sequestration have I had; But now, the arbitrator of despairs, Just death, kind umpire5 of men's miseries, Enter RICHARD PLANTAGENET. 1 Keep. My lord, your loving nephew now is come. O, tell me, when my lips do touch his cheeks, Why didst thou say-of late thou wert despis'd? 5 That is, he who terminates or concludes misery. The expression is harsh and forced here; but occurs with greater propriety in Romeo and Juliet: 'Twixt my extremes and me this bloody knife Shall play the umpire, arbitrating that,' &c. 6 Lately despised. 7 Disease for uneasiness, trouble, or grief. It is used in this sense by other ancient writers. Thus Spenser's Faerie Queene, vi. v. 40: 'That night they pass'd in great disease, Till that the morning bringing early light, To guide men's labours, brought them also ease.' So in Coriolanus, Act i. Sc. 3: 'As she is now, she will disease our better mirth.' Some words there grew 'twixt Somerset and me: And for alliance' sake,-declare the cause Mor. That cause, fair nephew, that imprison'd me, And hath detain'd me, all my flow'ring youth, Within a loathsome dungeon, there to pine, Was cursed instrument of his decease. Plan. Discover more at large what cause that was; For I am ignorant, and cannot guess. Mor. I will; if that my fading breath permit, And death approach not ere my tale be done. Henry the Fourth, grandfather to this king, Depos'd his nephew Richard; Edward's son, The first-begotten, and the lawful heir 8 Of Edward king, the third of that descent: Endeavour'd my advancement to the throne: 8 Nephew has sometimes the power of the Latin nepos, signifying grandchild, and is used with great laxity among our ancient English writers. It is here used instead of cousin. Ritson has remarked that both uncle and nephew might formerly signify cousin; for in The Troublesome Raigne of King John, Part II. Prince Henry calls his cousin, the bastard, uncle. In French, as in Latin, neveu signified grandchild, and by a prefix several other degrees of consanguinity. See The Menagiana, vol. ii. p. 191, &c. ed. Amst. 1713. Malone thinks that the mistake here arose from the author's ignorance in conceiving Richard to he Henry's nephew. I was the next by birth and parentage; From Lionel duke of Clarence, the third son 9 But mark; as, in this haughty great attempt, I lost my liberty, and they their lives. Plan. Of which, my lord, your honour is the last. Mor. True; and thou seest, that I no issue have; And that my fainting words do warrant death: Thou art my heir; the rest, I wish thee gather111: But yet be wary in thy studious care. Plan. Thy grave admonishments prevail with me : But yet, methinks, my father's execution Was nothing less than bloody tyranny. Mor. With silence, nephew, be thou politick; 9 Haughty is high, lofty. So in the fourth act:Valiant and virtuous, full of haughty courage.' 10 i. e. thinking. This is another falsification of history. Cambridge levied no army; but was apprehended at Southampton, the night before Henry sailed from that town for France, on the information of this very earl of March. 11 i. e. I acknowledge thee to be my heir; the consequences which may be collected from thence I recommend it thee to draw. Strong-fixed is the house of Lancaster, As princes do their courts, when they are cloy'd Plan. O, uncle, 'would, some part of my young years Might but redeem the passage of your age 13! Mor. Thou dost then wrong me; as the slaught'rer doth, Which giveth many wounds, when one will kill. And so farewell: and fair be all thy hopes! [Dies. 12 Thus Milton, Paradise Lost, book iv.:- 13 The same thought occurs in the celebrated dialogue between Horace and Lydia. There is some resemblance to it in the following lines, supposed to be addressed by a married lady, who died very young, to her husband. Malone thinks that the inscription is in the church of Trent: 'Immatura perî; sed tu diuturnior annos Some traces of a superstitious belief that this was possible may Keepers, convey him hence; and I myself [Exeunt Keepers, bearing out MORTIMER. Here dies the dusky torch of Mortimer, Chok'd with ambition of the meaner sort 14:And, for those wrongs, those bitter injuries, Which Somerset hath offer'd to my house,I doubt not, but with honour to redress: And therefore haste I to the parliament; Either to be restored to my blood, Or make my ill 15 the advantage of my good. [Exit. - ACT III. SCENE I. The same. The Parliament House1. Flourish. Enter KING HENRY, EXETER, GLOSTER, WARWICK, SOMERSET, and SUFFOLK ; the Bishop of Winchester, RICHARD PLANTAGENET, and Others. GLOSTER offers to put up a Bill: Winchester snatches it, and tears it. Win. Com'st thou with deep premeditated lines, With written pamphlets studiously devis'd, Humphrey of Gloster? if thou canst accuse, 14 i. e. oppressed by those whose right to the crown was not so good as his own. 15 My ill is my ill usage. This sentiment resembles another of Falstaff, in the Second Part of King Henry IV.:-'I will turn diseases to commodity.' 1 This parliament was held in 1426 at Leicester, though here represented to have been held in London. King Henry was now in the fifth year of his age. In the first parliament, which was held at London shortly after his father's death, his mother Queen Katharine brought the young king from Windsor to the metropolis, and sat on the throne with the infant in her lap. 2 i. e. articles of accusation. |