Abbildungen der Seite

Ibid. " as it was counted,"_" what was contributed." Ibid. .66

" for the service." For 072y, read, with Houbigant, nasyn, “ by the ministry.”

[ocr errors]

Verse 24, “ All the gold, 29 talents and 780 shekels”

£ 34,112 19 8 Verse 25.

“ All the silver, 100 talents, and 1775 shekels” = 7,904 % 7.1

[merged small][merged small][ocr errors]

According to Michaelis's estimation of the Mosaic shekel, and reckoning the gold worth what the same weight of gold would be worth now. But the truer way would be to 'value the gold by the proportion which gold at that time bore to silver, which could not be more than 10 to 1. By this way of reckoning, the gold will have amounted to no more than

£22,978 7 And the silver being as before 7,904 27


The whole will have been

& 30,882 9 8

CHAP. xxxix. 31. "to fasten it on high upon the mitre.” Rather, “ to fasten it upon the mitre, at the very top.” This flower bud formed the apex of the mitre. (See chap. xxviii. 86, 37.)


- CHAP. I. 1. “ if any man of you flock." Rather, “ If any man of you bring an offering to Jehovah of cattle, of the herd and of the flock shall you bring your offering.” God does not command that an offering should always be of beasts; but, when any one shall choose to make an offering of beasts, he prescribes what beasts they must be. Namely, kine, sheep, or goats, not asses, swine, horses, dogs, &c. Verse 3.

" of his own voluntary will." Rather, “ to be a propitiation for him,” or, " to obtain favour for him ; and so the LXX. and Vulg.

[ocr errors]

And, in confirmation of this sense, see chap. xxii.
20. 21. 23. 25. 27.
CHAP. ii. 11.


shall burn no leaven." * Farinam fermenti imbutam attingere ei fas non est.” Massurius Sabinus De Flamine Diali apud Ayell, Lib. x. c. 15.

Ibid. nor any honey.” On the contrary, in the great Egyptian sacrifice, the body of the heifer which was offered to Isis, was stuffed with bread, honey, dried grapes, frankincense, myrrh, and other perfumes. Verse 12.


shall offer them ;" them, i. e. honey and leaven. These substances were to make a part of the offering of First Fruits, but they were not to be burnt upon the altar.

Verse 13, " the salt of the covenant of thy God.” Rather, “ the salt, the purifier of thy God," i.e.“ the purifier appointed by thy God.”

66 Salt added to the sacrifices, was a type of the purity or sinlessness of Christ, and of that which purifies believers. Now that which purifies believers is faith in Christ and his atonement, and a consequent hope of seeing God through him. Salt was therefore a type of that purifying faith and hope which is the gift of the Holy Spirit. And believers themselves,

[ocr errors]

(.2 ,מלח ,hurst

( יתר ,hurst

inasmuch as they contribute to propagate these heavenly graces, and thereby purify the corrupted mass of mankind, are sometimes called salt.”

(Park, , ) CHAP. iii. 4. " the caul above the liver." More probably, “ the gall-bladder.” (See Park

, ) CHAP. iv. 3.

according to the sin of the people.” Rather, so as to bring the people into blame.” (LXX. Vulg. Houb.) The faults here in. tended seem to be inadvertencies in some of the public rites and offices of religion.

Verse 14. -“ a young bullock.” This law seems to have been altered afterwards. For, in Numbers xv. 24, the atonement for a sin of ignorance of the congregation, is a bullock, with the proper minutia and libation for a burnt-offering, and a kid for a sin-offering. Unless the atonement required here is for doing what was forbidden, and the atonement exacted Numbers xv. is for omitting something commanded.

Verse 20. - he did with the bullock for a sin-offering.” In the original, after nion, insert

() " with the first bullock for the sin-offering;" or, “as


as he did )-הכהן as in verse 21 ) or) הראשון either

he did with the bullock for the sin-offering of the priest.”

Verses 23. and 28. For 1717 1x, read 170731; and, in the English translation, for “Or if,” read “ And.” (See Houbigant.)

CHAP. v. 1. "sin, and hear.” The word Nunn seems to have no signification ; it rather em. barrasses the meaning of the passage, which would be perfectly conspicuous, if this word, and the copula prefixed to the following, were omitted. oble buprynu ya WJ), “ The soul which hath heard the words of adjuration.".

CHAP, vi: 9. · (It is the burnt-offering, &c.") Rather, “ The burnt-offering must remain burning fuel upon the altar all night, unto the morning, and the fire upon the altar must be kept alive." For 847, Houbigant would read 997 esto. The emen. dation, whether it be necessary or not, gives the true sense of the passage.

Verse 10. " and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt-offering on the altar.”

': I take the construction to be this:


upon the

: והרים את הדשן אשר תאכל האיש את העלה על המבח

;והרים את הדשן האיש אשר תאכל את העלה על המזבח

« ZurückWeiter »