Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

As good?

I pray,

And makes him roar these accusations forth.
But he shall know, I am as good——
Glo.
Thou bastard of my grandfather 3 !—
Win. Ay, lordly sir; For what are you,
But one imperious in another's throne?
Glo. Am I not the protector, saucy priest?
Win. And am I not a prelate of the church?
Glo. Yes, as an outlaw in a castle keeps,
And useth it to patronage his theft.
Win. Unreverent Gloster!

Glo.

Thou art reverent

Touching thy spiritual function, not thy life.
Win. This Rome shall remedy.

War.
Roam 4 thither then.
Som. My lord, it were your duty to forbear.
War. Ay, see the bishop be not overborne.
Som. Methinks, my lord should be religious,
And know the office that belongs to such.
War. Methinks, his lordship should be humbler;
It fitteth not a prelate so to plead.

Som. Yes, when his holy state is touch'd so near. War. State holy, or unhallow'd, what of that? Is not his grace protector to the king?

Plan. Plantagenet, I see, must hold his tongue; Lest it be said, Speak, sirrah, when you should; Must your bold verdict enter talk with lords? Else would I have a fling at Winchester. [Aside. K. Hen. Uncles of Gloster, and of Winchester, The special watchmen of our English weal; I would prevail, if prayers might prevail, To join your hearts in love and amity.

3 The bishop of Winchester was an illegitimate son of John of Gaunt, duke of Lancaster, by Katharine Swynford, whom the duke afterwards married.

The jingle between roam and Rome is common to other writers. Thus Nash, in his Lenten Stuff, 1599: 'Three hundred thousand people roamed to Rome for purgatorie pills, etc. Shakspeare seems to have pronounced this word differently in Julius Caesar; we have :

Now is it Rome indeed and room enough.'

O, what a scandal is it to our crown,

That two such noble peers as ye, should jar!
Believe me, lords, my tender years can tell,
Civil dissension is a viperous worm,

That gnaws the bowels of the commonwealth.— [A noise within; Down with the tawny coats! What tumult's this?

War.

An uproar,

I dare warrant, Begun through malice of the bishop's men.

[A noise again; Stones! Stones!

Enter the Mayor of London, attended.

May. O, my good lords, and virtuous Henry,Pity the city of London, pity us!

The bishop and the duke of Gloster's men,
Forbidden late to carry any weapon,

Have fill'd their pockets full of pebble-stones;
And, banding themselves in contrárý parts,
Do pelt so fast at one another's pate,

That many have their giddy brains knock'd out:
Our windows are broke down in every street,
And we, for fear, compell'd to shut our shops.

Enter, skirmishing, the Retainers of GLOSTER and WINCHESTER, with bloody pates.

K. Hen. We charge you, on allegiance to ourself,

To hold your slaught'ring hands, and keep the peace. Pray, uncle Gloster, mitigate this strife.

1 Serv. Nay, if we be

Forbidden stones, we'll fall to it with our teeth. 2 Serv. Do what ye dare, we are as resolute.

[Skirmish again. Glo. You of my household, leave this peevish broil,

And set this unaccustom'd5 fight aside.

5 Johnson explains unaccustomed by unseemly indecent; and in a note on Romeo and Juliet he says that he thinks he has observed it used in old books for wonderful, powerful, efficacious.

3 Serv. My lord, we know your grace to be a man Just and upright; and, for your royal birth, Inferior to none, but his majesty:

And ere that we will suffer such a prince,
So kind a father of the commonweal,

To be disgraced by an inkhorn mate,

We, and our wives, and children, all will fight,
And have our bodies slaughter'd by thy foes.
1 Serv. Ay, and the very parings of our nails
Shall pitch a field, when we are dead.

[Skirmish again.
Glo.
Stay, stay, I say!
And, if you love me, as you say you do,
Let me persuade you to forbear a while.

K. Hen. O, how this discord doth afflict my soul!

Can you, my lord of Winchester, behold

My sighs and tears, and will not once relent?
Who should be pitiful, if you be not?

Or who should study to prefer a peace,
If holy churchmen take delight in broils?
War. My lord protector, yield;-yield Win-
chester;

Except you mean, with obstinate repulse,
To slay your sovereign, and destroy the realm.
You see what mischief, and what murder too,

But he could find no instances of either of these strange uses of the word when he compiled his dictionary. The fact is, that unaccustomed was always used by our ancestors for NEW, 8TRANGE, UNWONTED, as may be seen in the dictionaries under insolitus. This is its meaning in the passage of Romeo and Juliet above mentioned:

give him such an unaccustom'd dram, That he shall soon keep Tibalt company.'

i. e. a bookish person, a pedant, applied in contempt to a scholar. Inkhornisms and inkhorn-terms were common expressions. If one chance to derive anie word from the Latine, which is insolent to their cars (as perchance they will take that phrase to be) they forthwith make a jest of it, and terme it an inkhorne tearme. Preface to Guazzo's Civil Conversation, 1586. Florio defines pedantaggine a fond self conceit in using of ink-pot words or affected Latinisms, as most pedants do, and is taken in an ill

sense.

[ocr errors]

Hath been enacted through your enmity;
Then be at peace, except ye thirst for blood.
Win. He shall submit, or I will never yield.
Glo. Compassion on the king commands me stoop;
Or, I would see his heart out, ere the priest
Should ever get that privilege of me.

War. Behold, my lord of Winchester, the duke
Hath banish'd moody discontented fury,
As by his smoothed brows it doth appear:
Why look you still so stern, and tragical?
Glo. Here, Winchester, I offer thee my hand.
K. Hen. Fye, uncle Beaufort! I have heard you
preach,

That malice was a great and grievous sin:
And will not you maintain the thing you teach,
But prove a chief offender in the same?

War. Sweet king!-the bishop hath a kindly gird.
For shame, my lord of Winchester! relent;
What, shall a child instruct you what to do?
Win. Well, duke of Gloster, I will yield to thee;
Love for thy love, and hand for hand I give.
Glo. Ay; but, I fear me, with a hollow heart.—
See here, my friends, and loving countrymen;
This token serveth for a flag of truce,
Betwixt ourselves, and all our followers:
So help me God, as I dissemble not!
Win. So help me God, as I intend it not!

[Aside. K. Hen. O, loving uncle, kind duke of Gloster, How joyful am I made by this contract!— Away, my masters! trouble us no more; But join in friendship, as your lords have done. 1 Serv. Content; I'll to the surgeon's. 2 Serv.

And so will I.

A kindly gird is a kind or gentle reproof. A gird, properly, is a cutting reply, a sarcasm, or taunting speech. Falstaff says that men of all sorts take a pride to gird' at him: and in The Taming of the Shrew, Baptista says, "Tranio hits you now: which Lucentio answers, 'I thank thee for that gird, good Tranio.'

to

3 Serv. And I will see what physic the tavern affords. [Exeunt Servants, Mayor, &c. War. Accept this scroll, most gracious sovereign; Which, in the right of Richard Plantagenet, We do exhibit to your majesty.

Glo. Well urg'd, my lord of Warwick;-for, sweet prince,

And if your grace mark every circumstance,
You have great reason to do Richard right:
Especially, for those occasions

At Eltham-place I told your majesty.

K. Hen. And those occasions, uncle, were of force:

Therefore, my loving lords, our pleasure is,
That Richard be restored to his blood.

War. Let Richard be restored to his blood;
So shall his father's wrongs be recompens'd.
Win. As will the rest, so willeth Winchester.
K. Hen. If Richard will be true, not that alone,
But all the whole inheritance I give,
That doth belong unto the house of York,
From whence you spring by lineal descent.
Plan. Thy humble servant vows obedience,
And humble service, till the point of death.
K. Hen. Stoop then, and set your knee against
my foot;

And, in reguerdon8 of that duty done,

I girt thee with the valiant sword of York:
Rise, Richard, like a true Plantagenet;
And rise created princely duke of York.

Plan. And so thrive Richard, as thy foes may fall! And as my duty springs, so perish they

That grudge one thought against your majesty! All. Welcome, high prince, the mighty duke of York!

Som. Perish, base prince, ignoble duke of York! [Aside.

8 Reguerdon is recompense, reward. It is perhaps a corruption of regardum, Latin of the middle ages.

« ZurückWeiter »