Mira. But, certainly a maid. Fer. No wonder, sir; My language! heavens !— I am the best of them that speak this speech, How! the best? Pro. What wert thou, if the king of Naples heard thee? Fer. A single thing, as I am now, that wonders To hear thee speak of Naples: He does hear me; And, that he does, I weep: myself am Naples; Who with mine eyes, ne'er since at ebb, beheld The king my father wreck'd. Mira. Alack, for mercy! Fer. Yes, faith, and all his Lords; the duke of Milan, And his brave son, being twain.3 The duke of Milan, Pro. And his more braver daughter, could control thee, If now 'twere fit to do't:-At the first sight [Aside. They have chang'd eyes :-Delicate Ariel, Mira. Why speaks my father so ungently? This Is the third man that e'er I saw; the first That e'er I sigh'd for: pity move my father Fer. O, if a virgin, simple expression, which requires no comment, or one which the ingenuity of many commentators has but imperfectly supported." And his brave son, being twain.] This is a slight forgetfulness. Nobody was lost in the wreck, yet we find no such character as the son of the duke of Milan. THEOBALD. control thee,] Confute, or unanswerably contradict thee. I fear you have done yourself some wrong :] i. e. I fear that, in asserting yourself to be King of Naples, you have uttered And your affection not gone forth, I'll make you I must uneasy make, lest too light winning [Aside. thee, That thou attend me: thou dost here usurp From me, the lord on't. Fer. No, as I am a man. Mira. There's nothing ill can dwell in such a temple: If the ill spirit have so fair an house, Pro. Follow me. [To FERD. Speak not you for him; he's a traitor.-Čome. Sea-water shalt thou drink, thy food shall be Fer. I will resist such entertainment, till Mine enemy has more power. · Mira. No; [He draws. O dear father, Make not too rash a trial of him, for Pro. What, I say, My foot my tutor! Put thy sword up, traitor; a falsehood, which is below your character, and, consequently, injurious to your honour. STEEvens. He's gentle, and not fearful.] Fearful signifies both terrible and timorous. In this place it may mean timorous; or it may signify formidable, as in K. Hen. IV: Who mak'st a shew, but dar'st not strike, thy con science Is so possess'd with guilt: come from thy ward;9 Mira. Beseech you, father! Sir, have pity; Pro. Hence; hang not on my garments. Mira. I'll be his surety. Pro. Silence! one word more Shall make me chide thee, if not hate thee. What! An advocate for an impostor? hush! Thou think'st there are no more such shapes as he, Having seen but him and Caliban: Foolish wench! To the most of men this is a Caliban, And they to him are angels. Mira. My affections Are then most humble; I have no ambition To see a goodlier man. Come on; obey: [To FERD. Pro. Fer. "A mighty and a fearful head they are." and then the meaning of the passage is obvious. One of the ori ginal meanings, if not the sole meaning, of the word gentle is noble, high-minded: and to this day a Scotch woman in the situation of the young lady in The Tempest, would express herself nearly in the same terms.-Don't provoke him; for being gentle, that is, high-spirited, he won't tamely bear an insult. 9 come from thy ward;] Desist from any hope of awing me by that posture of defence. JOHNSON. -- My spirits, as in a dream, are all bound up.] Alluding to a common sensation in dreams; when we struggle, but cannot run, strike, &c. WARBURTON. To whom I am subdued, are but light to me,2 Pro. It works :-Come on. Thou hast done well, fine Ariel!-Follow me. [To FERD. and MIR. [To ARIEL. Be of comfort; Hark, what thou else shalt do me. Mira. My father's of a better nature, sir, Than he appears by speech; this is unwonted, Pro. Thou shalt be as free As mountain winds: but then exactly do All points of my command. Ari. To the syllable. Pro. Come, follow: speak not for him. [Exeunt. ACT II. SCENE I. Another part of the Island. Enter ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, GONZALO, ADRIAN, FRANCISCO, and others. Gon. 'Beseech you, sir, be merry: you have cause (So have we all) of joy; for our escape Is much beyond our loss: Our hint of woe3 2 are but light to me,] This passage, as it stands at present, with all allowance for poetical licence, cannot be reconciled to grammar. I suspect that our author wrote-" were but light to me," in the sense of-would be.-In the preceding line the old copy reads-nor this man's threats. The emendation was made by Mr. Steevens. MALONE. 3 Our hint of woe-] Hint is that which recalls to the memory; or here it may mean circumstance. Is common; every day, some sailor's wife, Can speak like us: then wisely, good sir, weigh Alon. Pr'ythee, peace. Seb. He receives comfort like cold porridge. Ant. The visitor will not give him o'er so. Seb. Look, he's winding up the watch of his wit; By and by it will strike. Gon. Sir, Seb. One-Tell. Gon. When every grief is entertain'd, that's offer'd, Comes to the entertainer Seb. A dollar. Gon. Dolour comes to him, indeed; you have spoken truer than you proposed. Seb. You have taken it wiselier than I meant you should. Gon. Therefore, my lord,— • The masters of some merchant, &c.] Thus the old copy. If the passage be not corrupt (as I suspect it is) we must suppose that by masters our author means the owners of a merchant ship, or the afficers to whom the navigation of it had been trusted. I suppose, however, that our author wrote "The mistress of some merchant," &c. Mistress was anciently spelt-maistresse or maistres. Hence, perhaps, arose the present typographical error. See Merchant of Ve nice, Act IV. sc. i. STEEVENS. Have just our theme of woe: but for the miracle,] The words of woe, appear to me as an idle interpolation. Three lines before we have "our hint of woe—.” STEEVENS. The visitor-] Why Dr. Warburton should change visitor to 'viser, for adviser, I cannot discover. Gonzalo gives not only advice but comfort, and is therefore properly called The visitor, like others who visit the sick or distressed to give them consolation. In some of the Protestant churches there is a kind of officers termed consolators for the sick. JOHNSON. |