Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

oot, hoo, thoosand; ooi für oo: sooin, schooil, fooil, gooid; ee für §. 17. e in weel etc. Westmoreland aspiriert bisweilen: hedditur, und hat oft d für th: udder (other), fader, mudder, whedder, wedder.

Am meisten weicht Lancash. ab: eaw für ou, ow: abeawt, acceawnt, beawnty, beawt, ceaw, ceawrse, ceawnsil, cleawd, cleawt, creawd, creawn, creawtch,,deawn, dreawn, dreawsy, eawer (our), eawl, eawnce (ounce), eawt, feawl, fleawer, geawn, heaw, heawl, heawnd, heawer hour), leawd, meawse, meawth, neaw, peawer, seawer, seawnd etc.; oa für a: choamber, choance, choange, doance, bisweilen o: mon, monny, hong, hondle, hommer; oa, eaw, auch für o: dreawps, geaw gooa, poand; ee für e: eend, neest; oi für i: droy, hoir, doch anch neet, hee heegh. Ferner ist 1 ausgestoßen und der Vocal durch w, u gedehnt: awter (alter), bawk, bawm, cawve (calf), hawt, sawt, behoud (hold), bowster, bowt, cowd, owd, fowd; w ist eingeschoben vor o: bwoth, bwort (board), cword, cwoarse, cwot, acword (accord), cwort (court); eben so y vor e: bryeth (breath), byeds (beads), byem beam), byen (bean), byert (beard), byest (beast), lyeend (lend), lyen lean; t für d: chilt, bwort, byert; r ausgestoßen in hawse (horse); in, en für -ing.

Das Schottische, die Sprache Niederschottlands, gelangt früh zur §. 18. Ausbildung und zu selbständiger literärischer Verwendung. Seit der Vereinigung Schottlands mit England beginnt es zu einem Dialecte herabzusinken. Es bewahrt am treuesten viele alterthümliche Züge. Es bewahrt noch oft a für engl. o: amang, langer, blaw, gane, ane ae, nane, alane, hame, stane, maw (mow), saw, snaw, nae, wae, thae those), claes, frae, sae, saft; bisweilen ai: ain (ags. âgen), baith, mair, sair; au für o, ou: auld, saul, fauld; u, eu, ui für oo: blude, gude, wud, puir, buik, neuk (nook); 1 fällt im Auslaute ab: sma', ca', fa', a', fu', pu' oder auch im Inlaute: saut, fause, haud, faut (fault), gowd gold); die Gutturalen bleiben: kirk (church), birk (birch), bink (bench), mickle (much), thocht (thought), hecht, dochter, nicht, eneuch (enough). I canna, winna, dinna (I cannot, will not, do not). Die besonderen politischen Verbindungen Schottlands und Frankreichs haben auch französische Wörter eingeführt, die dem Englischen fehlen, wie: bon allie Abschiedstrunk vor der Abreise, corbie Rabe, fasheous verdrießlich, lurdon Tölpel etc.

Die Angelsachsen bedienten sich ursprünglich der Runen (rûn §. 19. Geheimniß, magisches Zeichen, Buchstabe), die noch im Ags., aber selten, entweder als Buchstaben oder als Begriffsbezeichnungen vor

§. 19. kommen. Cynewulf bezeichnet seinen Namen mit den einzelnen Zeichen

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Die Aussprache der neuenglischen Lautzeichen bezeichnen wir §. 20. in folgender Weise:

Vocale.

1. ǎ langes e fate, aid, play.

2. ǎ = kurzer zwischen a und ä liegender Laut: fat, măn, cărry.

3. á etwas breiter als a, nur vor r: fáre, ráre, páir, beár.

4. à reines italienisches a: fär, fäther, pärt, cälm.

5. à ein zwischen ǎ und ä liegender Laut: fast, branch, grass.

6. á breites tiefes a: fâll, hâul, wâlk, wârm.

1.ē = langes i: mēte, seal, keep

2. ě kurzes e: mět, sell, kěpt.

3. ê breites e: thêre, hêir

4. ē kurz und nach ö geneigt: hër, herd, fërn.

1. i = ei: pīne, fine, fire, find.

2. i kurzes i: pin, fin, miss, mirror.

§. 11. A rennyngis of watris; that his frut shal giue in his time.

B

C

of watris; which tre schal gyue his fruyt in his tyme.
that bringeth forth his fruit in his season:

[blocks in formation]

And the lef And his leef his leaf also

and alle thingus what euere he and alle thingis which euere he and what soever he doeth

4. Not so the unpitouse, not so; 4. Not so wickid men, not so; 4. The ungodly are not so;

A but as poudre, that aferr throwith the wind fro the face of the

B

but thei ben as dust, which the wynd castith awei fro the face C but are like the chaff, which the wind driveth away.

[blocks in formation]

5. Therfore eft rijsen not the unpitouse in dom; Therfor wickid men risen not agen in doom; 5. Therefore the ungodly shall not stand in the

of erthe. 5.

A ne sinful in the counseil of rigtwise.

B nethir synneres in the councel of iust men.

C judgement, nor sinners in the congregation of the righteous.

6. For the Lord hath knowe the weie of the rigtwise; and the

A

B

6. For the Lord knowith the weie of iust men; and the

C

6. For the Lord knoweth the way of the righteous; but the

[blocks in formation]

Gen. I A 1. In the firste made God of nougt heuene and erthe.
B 1.
In the bigynnyng God made of nougt heuene and erthe.
C 1. In the beginning God created the heaven and the earth.

A 2. The erthe forsothe was veyn with ynne and void, and derk-
B 2. Forsothe the erthe was

idel

[blocks in formation]

and voide, and derk

and void; and dark

A nessis weren vpon the face of the see; and the Spiryt of God §. 11.
B nessis weren on the face of depthe: and the Spiryt of the Lord
C ness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved

A was born vpon the watrys.
B was borun on the watris.
Cupon the face of the waters.

3. And God seide, Be maad ligt;

3.

And God seide, Ligt be maad, 3. And God said, Let there be light;

A and maad is ligt. 4. And God sawg ligt, that is was good,
Band ligt was maad. 4. And God seig the ligt, that it was good,
Cand there was light. 4. And God saw the light, that it was good;

A and deuydid ligt fro derknessis.

5. And clepide ligt

B and he departide the ligt fro derknessis. 5. And he clepide the ligt and God divided the light from the darkness. 5. And God called the

A day, and derknessis nygt.

B dai, and the derknessis nygt.

C light Day, and the darkness Night.

Ꭺ o day.

And maad is euen and moru,

And the euentid and mor

And the evening and the

6. Seide forsothe God, Be maad a B wetid was maad, o daie. 6. And God seide, The firmament Cmorning were the first day. 6. And God said, Let there be a fir

A firmament in the myddel of watres, and dyuyde it watres fro
B be maad in the myddis of watris, and departe watris fro
C mament in the midst of waters, and let it divide the waters from

A watrys.
B watris.

C the waters.

7. And God made the firmament, and dyuydid watris,
7. And God made the firmament, and departide the
7. And God made the firmament and divided the

A that weren vndre firmament fro thes

that weren

B watris that weren vndur the firmament fro these watris that weren
C. waters which were unter the firmament from the waters which were

A aboue the fermament; and it is maad so.

B on the firmament; and it was don so.

C above the firmament; and it was so.

« ZurückWeiter »