Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

§. 388. Ags. Nordweardes, þyderweardes, hâmweardes. SC. 894.
Hâmweard. 895. Westweard. 896.

§. 396. Ags. purh und under sind auch Adverbien: Hë se tôslât and
hi foran þurh (er zerriß die See und sie fuhren durch). Gr.
Ps. 77, 15. Wæter under stôd (Wa Ber stand darunter). B. 1416.
§. 400. Der adjectivische Gebrauch der Adverbien geht wohl aus der
Composition hervor, s. Grein: iu-leân; iu- man, iu- meòwle,
iu-man,
iu - wine.

§. 402. Ags. þeguas, pe him bëæftan wæron. SC. 755.

§. 416. Ags. Innan þâs tîd Gifemund fordferde (während dieser Zeit
starb G.). SC. 693. Rôde-tâcn weard æteòwed innan þâre
dagunge (gegen Tagesanbruch). 806. He was gebyrged
innan St. Peters cyrican (er ward begraben in St. Peters
Kirche). 688.

§. 425. Ags. Tô þysan tîman rixode Ealhmund. SC. 784. Hie
hæfdon tô seofon nihtum mete (sie hatten Speise auf sieben
Nächte). 891. peodosius hine gehâlgode tô biscope tô
Hagustaldesham (weihete ihn zum B. für G., oder zu H.). 685.
§. 427. Ags. Hêr for Eâdweard on ufan hærfest (inclinato jam
autumno, Gibs.) to-. SC. 923.

§. 428. Ags. He for ofer Myrce on Nord-wealas (er fuhr durch
Mercia nach N.). SC. 853. Hi sæton ofer winter (blieben
den Winter über). 851. 854.

§. 433. Ags. Se here wolde faran wid (gegen) Yrcingafeldes. SC. 918.
§. 436. Begriffswörter werden zuerst als stärkerer Ausdruck für

Präpositionen gesetzt. Entweicht nach und nach der be-
griffliche Inhalt, so werden sie zu Präpositionen. Hierüber
kann nur das Sprachgefühl entscheiden, und deshalb sollte
ein englischer Philologe die ganze Lehre von den uneigentlichen
Präpositionen einer gründlichen Behandlung unterziehen.
§. 442. Neben ags. stede und steall auch loh (Lage): Wulfræd was
gehâdod on his loh (ward an seiner Statt geweiht). SC. 803.
§. 448. Die Bedeutung des Comparativs ist noch so rege, daß âr
doppelte Rection haben kann: der verglichene Gegenstand
steht im Dativ, das Maß im Instrumentalis: Herodes sepe
Jacobum ofslôh ânê geârê ær his âgenum deâđe (H., der
Jacobus erschlug ein Jahr vor seinem Tode). SC. 45. He fôr
nigon nihtum âr middum sumere (er fuhr neun Nächte vor
Sommers Mitte). 898.

8. 451. Lagamon hat auch intoweardes: Wei, Le intowcardes (A.
into B.) Parise læi (Weg, der nach Paris zu lag). 26885.
§. 453. Gleichbedeutend sind anlang, bë und vielleicht auch on: Hë
for up anlang Sigene ôd Materne (er fuhr an der Seine
hinauf bis zur Marne). SC. 887. Fôron pâ up bë Temese
(fuhren an der Themse hinauf). 894.

on Sihgene (da fuhr das Heer an
hinauf). 886.

§. 461. Auch samod, somod (sammt, zusammen,

Hêr fôr se here up

oder auf der Seine

s. §. 526.) scheint
im Ags. Präposition gewesen zu sein. Sie regiert den Datir:
Samod rdæge eode eorla sum (mit dem Morgen kam einer
der Helden). B. 1311. Frôfor eft gelamp sârigmôdum somod
rdæge (Trost ward den Traurigen zu Theil mit dem
Morgen). 2942.

§. 483. Mehrfache Präpositionen im Ags.: Hêr weard Ecgbriht
ofslegen foran tô middan sumera (E. wurde da erschlagen
vor Mitte Sommers). SC. 961. Hêr foran tô Eâstron Eâd-
weard hêt gefaran â burh (da befahl E. vor Ostern nach
der Burg zu ziehen). 921.

§. 497. Die ungefähre Zahlangabe scheint as, ags. swylce entsprechend,
auch schon früher bezeichnet zu haben: Ae. He spousede e

quene as in he ger of grace a pousend and seuentene.
RG. 6643.

§. 498. Ags. He fordfêrde, sona swâ he hider com (er starb, sobald
er dahin kam). SC. 667.

§. 502. Die Townley Myst. zeigen noch die ags. Verstärkung vor
dem Comparativ: A the more I loke theron, a the more I
thynke I fon.

§. 508. In Verbindung mit þeâh ist swâ bisweilen zu sê corrumpiert
s. Grein II, 418. Daher wohl auch bei Orm se neben summ.
§. 517. Auch im Ags. temporales âmang: On mang þam pe hë þær
wæs, hëora sehte tôgædere ëode (indem er da war, kam
ihr Friede zu Stande). SC. 1091.

yeare

§. 521. From noch Conjunction im Me.: That, from she was twelve
of age, she of her love graunt him made. Ch. R. 850.
§. 523. Die volle Form sid þam Fæt ist noch zu erkennen: Siđđon
þæt se firste fare was on Urbanes dæi (seitdem daß es die
erste Fahrt war in Urbans Tagen). SC. 1128.

Tô pon þæt hat auch im Ags. schon temporale Bedeutung:

Næs pâ long tô þon þæt på aglâcean hy eft gemêtton (es
dauerte nicht lange bis sich die Furchtbaren wieder begegneten).
B. 2591. Næs pâ long tô þon æt pâ hildlatan holt ofgêfan
(es dauerte nicht lange bis die Streitläßigen das Holz ver
lie Ben). 2845.

§. 525. Unless scheint auf demselben Wege, wie die Präpositionen,
zu conjunctionalem Gebrauche gelangt zu sein: unless that
weniger, ausgenommen daß, wenn nicht. Wenn dagegen Mau.
17, hat: But how it semethe to symple men unlerned, that
men ne mowe not go undre erthe, and also that sholde
falle toward hevene from undre! But that may not be,
upon lesse than wee mowe falle toward hevene fro the
erthe; so ist upon lesse than Nachahmung des frz. a moins
que, und mag ähnliche Formen erzeugt haben. Das ne.

unless aber kömmt schwerlich daher.

§. 551. Im Ags. steht schon wile allein: þat te king sculde ben
lauerd and king, wile he liuede. SC. 1140.

3. Verbesserungen.
Angelsächsisch.

Der Tadel, der in Literarisches Centralblatt Nr. 5. 1864" aus-
gesprochen ist, daß io, eo aus gotischem i und io, eo aus gotischem
(au) iu nicht unterschieden sind, ist begründet und, um demselben zu
begegnen, schreibe ich jenes io, ëo, dieses iù, eò. Zweckmäßiger wäre
vielleicht eo und eò, indem durch die hinzugefügten Puncte die Grund-
vocale bezeichnet werden, aus denen beide Laute hervorgehen.

Die unterscheidenden Lautbezeichnungen sind bisweilen übersehen
worden. So fehlen sie einigemale bei më mëc, pë pëc, hë, wë, gë,
bë, ëfne, fëla, hëlpan, sprëcan, stefn, weg, wër; bëorgas, bëorhtniss,
ëode, fëohte, gedëorfe, gëorn, hëofon, hëora, hëorta, gelëornan, sëolfer,
trëow, wëore, wëordan, wëorde; breòst, eòwian, heò, leòht, seò, þeòf,
preòst, gebeòrscypas, freònd.

Das Quantitätszeichen fehlt: ân S. 196, âra 258, mânsceađa 324,
þâm 120. 164. 176. 201; waron 63, þære 169; gedrêfed 52, wë pëc
blêtsiad 96, hêr 126, swêteste 176, fêrdon 234, onfêng 256, hêht
261; îgland 161; sîdan 242; hweôl 295; cûde 101, ûs 227; þrŷm
84, 157. East 162. ŷdele. 177, 9. âsundron. 307, 10. îdel. 306, 36.

Außerdem ist zu be Bern: gedyrstig S. 56, Z. 4; Ic 78, 17; hie
87, 4; andpracian 87, 21; sealde 105, 5; and 136, 13; hwyle 201, 6;

ealles 205, 24; digelice 231, 33. Mt. 11, 15. 249, 32; æt-brinon
264, 35; hwæt 281, 17; wæs 289, 25; âcwuncen oder âcwinen
291, 11. geprowode 330, 36; âteâh 347, 7. pâ mec ongon hreòwan.
72, 33. Ags. sêman schlichten, zufriedenstellen. 83, 12. reâfes, reâf.
91, 7. beredan 96, 7. swefan 102, 28. macian. 112, 10. bereâfian
131, 15. prymfæste 16. manig. 146, 25. gelârdon 154, 32. æle 169, 10.
gyngra 11. fëðrum 193, 12. forlætan 195, 29. lossad 201, 7. pone 25.
on bearme 234, 7. þæt 244, 33. forgême leâsige 262, 32. fëorran
304, 26. þær 316, 13. 15. andswaredon. 317, 3. beheâfdod 330, 35.

Neuangelsächsisch.

O. 10067. S. 60. Z. 4; Lagamon 65, 28; fiftene 75, 2; fulle
75, 20; wilnede 88, 37; binomen 119, 4; Angnetes 134, 6; ure
135, 4; Brutun 136, 3; forrpi 150, 7; 16 X 20. 202, 22; þatt tatt

252, 24; wesste 263, 2.

Altenglisch.

Ae. S. 52. Z. 7; ofpogte 61, 25; helpe PL. 5964. 93, 30;
eigtetene 145, 20; be water 400, 21.

Mittelenglisch.

me S. 73, Z. 37; morwe 140, 15; oure 147, 15; largenesse
152, 26; dennes 153, 9; sene 158, 29; therto 348, 15; emperour
58, 34.

Neuenglisch.

forty S. 50. Z. 16; where 53, 26; return 62, 8; the son of
man 62, 21; listening 67, 26; intelligence 69, 26; the youth's 80, 12;
I will 93, 12; grudge 94, 1; voice 99, 32; Edg. 135, 11; Golds.
138, 4; brace 151, 29; Bucket 254, 10; for the nonces 309, 21;
proceeds 348, 29; apostles 202, 39.

Text und Uebersetzung.

Das Verb soll stets etc. S. 51, 23; Infinitiv des Präsens im P.
104, 20; die weitere Verwendung des Art. 147, 22; nämlich 151, 21;
beim 154, 14; kömmt 176, 16; Artikel 176, 4; zum Prädikate oder
als Attribut betrachtet 176, 36; sie waren 187, 19; „doch“ ist zu
streichen 202, 2; Substantiv 205, 28; vorgerückt 215, 36; Verbindung
mit 229, 15; wer 249, 28; aus der er 254, 22; durch hinzutretende
swâ 255, 24; daß 310, 9; sie brachten sie 344, 11; Präp. 354, 19;
Punct für Fragezeichen 361, 6; iß von dem Obste 92, 7; Opfer bieten
105, 15; meine Leute 154, 33. temporales vor 330, 24.

Register.

1) Angelsächsisch.

 Adv. 383. verstärkt vergleichendes
swâ 498. und þý 502.
A-belgan mit Refl. im Dativ oder

Acc. 15.

A-bîdan Gen. oder Acc., to abide

Acc. 121.

Â-b-ufan, nags. abufen, ae. aboue,

me. above(n), ne. above. Adv.
397. Präp. 427.
A-b-utan, nags. abuten abeoten, ae.

me. aboute(n), ne. about. Präp.

431.

Ac, ach, me. ac. Conj. 494.
Acsian Acc. oder Gen. 125, 126.
ymbe 142. Acc. Acc. to ask one,
one of s., some thing of one,
after, concerning. 129.
Â-fâran, ae. afere 118. ae. affraied,

afraid of. 256.
Â-fandian Acc. Inf. 135.
Âgan âhte, ne. ogte, ne. ought.
Hilfsv. 28.
Âgen, nags. aghen owen, own ver-

stärkt das Poss. 323.

Â-ge-hwæder

g-hwæder ægder,
nags. eiper eggberr, either. Pron.
372. Conj. mit gege, either -
and. 536.

A-hwæder âwder âdor âder, nags.
owwper, me. outher. Pron. 372.
Conj. mit oppe oppe, other,

or. 537.

Â-hwar Adv. 393.

A-hwëorfan refl. 7.

A-lŷsan Acc. of, fram; nags. lesenn
off, to release from. 145.
Ân, an, on, one Num. 269. Indef.

374. Conjunctional 539. Art. bei
Subst. 194 ff. bei Adj. 248. bei
Num. 273. Rection 295. on ân,
onnan, anoon, anon 390. Conj.
anan se 498. for ân 390. Conj.
nâlæs pæt ân ac các, not
noly but also 559.
And Präp. Dat. u. Acc. 403. Conj.
489. zur Dristrib. 274. ne. for
and 520.

---

Andlang, along Präp. Gen. 453.
Adv. along 389.

Andswarian, to answer Dat. und
Acc. 105.

Andwîs Adj. mit Gen. 255.
Anlic, nags. oniliche (? un-gelice)
Dat. 262.

An-pracian Gen. 118.
Anunga Adv. 381.
Arian Dat. 106.

Apreòtan unpers. Acc. 101.
A-wiht â-wuht âuht âht, nags. oht,
ae. ogt ought, me. ougt, ne. aught
Ind. 378. Adv. 383.

fre, nags. æfer euere, ne. ever
Adv. 382. in Verbindung mit
æle 366.

æft, eft Adr. 391.

æfter, ae. after Adv. 391. Präp.
Dat. und Acc. 401. Conj. 513.
517. 541. 557.

« ZurückWeiter »