Discourse, Band 31,Ausgabe 32009 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 83
Seite 185
... Translation Bliss Cua Lim Translation is usually understood as a mimetic transaction between the language of the original and another language into which meaning is reproduced , transposed , or approximated . Although the classical ...
... Translation Bliss Cua Lim Translation is usually understood as a mimetic transaction between the language of the original and another language into which meaning is reproduced , transposed , or approximated . Although the classical ...
Seite 193
... translation names not so much an operation performed upon texts as a relationship of temporal- ized kinship forged between the " original " and the texts , practices , and embodiments that " succeed " it.8 For Walter Benjamin , a ...
... translation names not so much an operation performed upon texts as a relationship of temporal- ized kinship forged between the " original " and the texts , practices , and embodiments that " succeed " it.8 For Walter Benjamin , a ...
Seite 196
... translations upon translations reference a colonial and imperial legacy . Translation theorist Niranjana Tejeswari writes on the importance of studying translation in Western colonial discourse : " Translation brings into being the ...
... translations upon translations reference a colonial and imperial legacy . Translation theorist Niranjana Tejeswari writes on the importance of studying translation in Western colonial discourse : " Translation brings into being the ...
Inhalt
The Embodied Afterlives of Translation MAR 292011 | 185 |
Desire Embodiment and Buddhist | 220 |
South Korean Cosmetic Media and the Paradox | 248 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
acault achauk American Asian audiences bakya beauty body spectacles Brac Buddhist Burma Burmese Burmese Supernaturalism context cosmetics critical critique cultural desire diasporic discourses documentary Dodo's Driem economic embodiment English essay fantasy feminine feminist figure film's filmmaker Friends in High gender genre ghost global Harisu High Places Hollywood homosexual Hong Kong Ibid industry Kiều Korean Lacaba Lady Hill male Manila martial arts meinmasha Merrison's mestiza mestizo/a Minh-ha movie Myanmar Nak's Nang Nak narrative nat kadaws nat pwe nat worship national language neoliberal Nonzee Nonzee Nimibutr Nora Aunor Nora's Noranian Nu Nu Yi Perrière Philippine cinema popular production queer quotation role screen sequences sexual Sharon Cuneta social spirit medium Spiro stardom story Studies stunt performers stunting star Surname Viet Tagalog Taglish Taungbyon Festival television Thai tion transgendered translation transsexual Trinh Trinh's film University Press Việt Vietnamese visual Western wire fu woman women wuxia Xena Zoë Bell