« ZurückWeiter »
Cal. Thou dost me yet but little hurt; thou wilt
Ste. Come on your ways ; open your mouth : here is that which will give language to you, cat ; open your mouth : this will shake your shaking, I can tell you, and that soundly : you cannot tell who's your friend ; open your chaps again.
Trin. I should know that voice : It should be-But he is drowned ; and these are devils : 0 ! defend me !
Ste. Four legs, and two voices; a most delicate monster! His forward voice now is to speak well of his friend ; his backward voice is to atter foul speeches, and to detract. If all the wine in my bottle will recover him, I will help his ague : Come, Amen! I will pour some in thy other mouth.
Trin. Stephano !
Ste. Doth thy other mouth call me ? Mercy ! mercy! This is a devil, and no monster : I will leave him ; I have no long spoon.?
Trin. Stephano !—if thou beest Stephano, touch me, and speak to me ; for I am Trinculo ;-be not afeard,thy good friend Trincuło.
Ste. If thou beest Trinculo, come forth ; I'll pull thee by the lesser legs : if any be Trinculo's legs, these are they. Thou art very Trinculo, indeed : How cam'st thou to be the siege of this moon-calf ? . Can be vent Trinculos ?
Trin. I took him to be killed with a thunder-stroke : But art thou not drowned, Stephano ? I hope now, thou art not drowned. Is the storm overblown ? I hid me under the dead moon-calf's gaberdine,* for fear of the storm: And art thou living, Stephano ? O Stephano, two Neapolitans' scap'd !
Ste. Pr’ythee, do not tum me about ; my stomach is not constant.
Cal. These be fine things, an if they be not sprites.
Ste. How didst thou 'scape? How cam’st thou hither? swear by this bottle, how thou cam'st hither. I escaped
 Alluding to the proverb, “ A long spoon to eat with the devil." STEEV.
 A moon-calf is an inanimate shapeless mass, supposed by Pliny to be engendered of woman only. See his Natural History, B. X. ch. 64. STÉEV.
upon a butt of sack, which the sailors heaved over-board, by this bottle ! which I made of the bark of a tree, with mine own hands, since I was cast a-shore.
Cal. I'll swear, upon that bottle, to be thy True subject; for the liquor is not earthly.
Ste. Here ; swear then how thou escap’dst.
Trin. Swam a-shore, man, like a duck ; I can swim like a duck, I'll be sworn.
Ste. Here, kiss the book : Though thou canst swim like a duck, thou art made like a goose.
Trin. O Stephano, hast any more of this ?
Ste. The whole butt, man ; my cellar is in a rock by the sea-side, where my wine is hid. How now, mooncalf ? how does thine ague ?
Cal. Hast thou not dropped from heaven?
Ste Out o' the moon, I do assure thee: I was the man in the moon, when time was.
Cal. I have seen thee in her, and I do adore thee; My mistress shewed me thee, thy dog, and bush.
Ste. Come, swear to that; kiss the book : I will furnish it anon with new contents : swear.
Trin. By this good light, this is a very shallow monster :-I afeard of him ?-a very weak monster :—The man i’ the moon ?-a most poor credulous monster :Well drawn, monster, in good sooth.
Cal. I'll shew thee every fertile inch o' th' island ; And kiss thy foot : I pr'ythee, be my god.
Trin. By this light, a most perfidious and drunken monster; when his god's asleep, he'll rob his bottle.
Cal. I'll kiss thy foot : I'll swear myself thy subject. Ste. Come on then ; down, and swear.
Trin. I shall laugh myself to death at this puppyheaded monster: A most scurvy monster! I could find in my heart to beat him,Ste. Come, kiss.
Trin. -but that the poor monster's in drink : An abominable monster! Cal. I'll shew thee the best springs ; I'll pluck thee
Trin. A most ridiculous monster; to make a wonder of a poor drunkard.
Cal. I pr’ythee, let me bring thee where crabs grow; And I with my long nails will dig thee pig-nuts ; Shew thee a jay's nest, and instruct thee how To snare the nimble marmozet; I'll bring thee To clust'ring tilberds, and sometimes I'll get thee Young sea-mells from the rock: Wilt thou go with me?
Ste. I prythçe now, lead the way, without any more talking.–Trinculo, the king and all our company else being drowned, we will inherit here.--Here; bear my bottle. Fellow Trinculo, we'll fill him by and by again. Cal. Farewell, master ; farewell, farewell.
[Sings drunkenly. Trin. A howling monster; a drunken monster. Cal. No more dams I'll make for fish ;
Nor fetch in firing,
'Ban 'Ban, CarCaliban,
Has a new master-Get a new man. Freedom, hey-day! hey-day, freedom ! freedom, hey
day, freedom! Ste. O brave monster! lead the way. [Exeunt
ACT III. SCENE I. --Before PROSPERO's Cell. Enter. FERDINAND;
bearing a log.
Upon a sore injunction: My sweet mistress
Enter MIRANDA; and PROSPERO at a distance.
Fer. O most dear mistress,
Mira. If you'll sit down,
Fer. No, precious creature :
Mira. It would become me
Pro. Poor worm! thou art infected ;
Mira. You look wearily.
Fer. No, noble mistress ; 'tis fresh morning with me, When
you are by at night. I do beseech you, (Chiefly, that I might set it in my prayers,) What is your name? Mira. Miranda :
Fer. Admir'd Miranda
With so full soul, but some defect in her
Mira. I do not know
you, good friend,
Fer. I am, in my condition,
instant that I saw you, did
Mira. Do you love me?
Fer. O heaven, O earth, bear witness to this sound,
Mira. I am a fool,
Pro. Fair encounter
 This is one of those touches of nature that distinguish Shakespeare from all other writers. It was necessary, in support of the character of Miranda, to make her appear unconscious that excess of sorrow and excess of joy find alike their re: lief from tears; and as this is the first time that consummate pleasure had made any near approaches to her heart, she calls such seeming contradictory expression of it, folly. STEEVENS.