« ZurückWeiter »
I'll prove the prettier fellow of the two,
Why, shall we turn to men ?
SCENE V. The same.
Enter LAUNCELOT and JESSICA. Laun. Yes, truly; for, look you, the sins of the father are to be laid upon the children ; therefore, I promise you, I fear you. I was always plain with you, and so now I speak my agitation of the matter. Therefore, be of good cheer; for, truly, I think, you are damned. There is but one hope in it that can do you any good; and that is but a kind of bastard hope neither.
1 “I could not help it."
The king is sickly, weak, and melancholy,
Jes. And what hope is that, I pray thee?
Laun. Marry, you may partly hope that your father got you not, that you are not the Jew's daughter.
Jes. That were a kind of bastard hope, indeed; so the sins of my mother should be visited upon me.
Laun. Truly then I fear you are damned both by father and mother; thus when I shun Scylla, your father, I fall into Charybdis, your mother. Well, you are gone both ways.
Jes. I shall be saved by my husband; he hath made me a Christian.
Laun. Truly, the more to blame he; we were Christians enough before; e'en as many as could well live, one by another. This making of Christians will raise the price of hogs; if we grow all to be pork-eaters, we shall not shortly have a rasher on the coals
Enter LORENZO. Jes. I'll tell my husband, Launcelot, what you say ; here he comes.
Lor. I shall grow jealous of you shortly, Launcelot, if you thus get my wife into corners.
Jes. Nay, you need not fear us, Lorenzo ; Launcelot and I are out. He tells me flatly, there is no mercy for me in heaven, because I am a Jew's daughter; and he says you are no good member of the commonwealth ; for, in converting Jews to Christians, you raise the price of pork.
Lor. I shall answer that better to the commonwealth, than you can the getting up of the negro's belly. The Moor is with child by you, Launcelot.
Laun. It is much, that the Moor should be more than reason; but if she be less than an honest woman, she is, indeed, more than I took her for.
Lor. How every fool can play upon the word! [ think, the best grace of wit will shortly turn into silence; and discourse grow commendable in none only but parrots.-Go in, sirrah; bid them prepare for dinner.
Laun. That is done, sir; they have all stomachs.
Lor. Goodly lord, what a wit-snapper are you! Then bid them prepare dinner.
Laun. That is done, too, sir; only, cover is the word.
Lor. Will you cover then, sir ?
Lor. Yet more quarrelling with occasion! Wilt thou show the whole wealth of thy wit in an instant? I pray thee, understand a plain man in his plain meaning. Go to thy fellows; bid them cover the table, serve in the meat, and we will come in to dinner.
Laun. For the table, sir, it shall be served in ; for the meat, sir, it shall be covered; for your coming in to dinner, sir, why, let it be as humors and conceits shall govern.
[Exit LAUNCELOT. Lor. O dear discretion, how his words are suited! The fool hath planted in his memory An army of good words; and I do know A many fools, that stand in better place, Garnished like him, that for a tricksy word Defy the matter. How cheerst thou, Jessica! And now, good sweet, say thy opinion ; How dost thou like the lord Bassanio's wife?
Jes. Past all expressing. It is very meet, The lord Bassanio live an upright life; For, having such a blessing in his lady, He finds the joys of heaven here on earth ; And, if on earth he do not mean it, it Is reason he should never come to heaven. Why, if two gods should play some heavenly match, And on the wager lay two earthly women, And Portia one, there must be something else Pawned with the other; for the poor rude world Hath not her fellow. Lor.
Even such a husband Hast thou of me, as she is for a wife.
Jes. Nay, but ask my opinion too of that.
1 i. e. suited or fitted to each other, arranged.
Lor. I will anon; first let us go to dinner.
Lor. No, pray thee let it serve for table-talk;
Well, I'll set you forth. [Exeunt.
SCENE I. Venice. A Court of Justice.
Enter the Duke, the Magnificoes; ANTONIO, BASSANIO,
GRATIANO, SALARINO, SALANIO, and others.
Duke. I am sorry for thee; thou art come to answer
I have heard
Duke. Go, one, and call the Jew into the court.
Enter SHYLOCK. Duke. Make room, and let him stand before our face.Shylock, the world thinks, and I think so too,
1 Envy, in this place, means hatred or malice.
That thou but lead'st this fashion of thy malice
Shy. I have possessed your grace of what I purpose,
| Remorse, in Shakspeare's time, generally signified pity, tenderness. 2 Whereas. 3 This epithet was striking, and well understood in Shakspeare's time, when Gresham was dignified with the title of the royal merchant, both from his wealth, and because he constantly transacted the mercantile business of queen Elizabeth.
4 Affection stands here for tendency, disposition; appetitus animi.