« ZurückWeiter »
“ who is indeed of kin to Sancho Panza." We think, with a late elegant writer, " the character of Sly, and the remarks with which he accompanies the play, as good as the play itself."
It appears to have been one of Shakspeare's earliest productions, and is supposed by Malone to have been produced in 1594.
Characters in the Original Play of The Taming of a Shrew, entered on
the Stationers' Books in 1594, and printed in quarto in 1607.
A Lord, &c.
Persons in the Induction.
ALPHONSUS, a Merchant of Athens.
Suitors to the Daughters of Alphonsus.
Tailor, Haberdasher, and Servants to Ferando and Alphonsus.
SCENE, Athens; and sometimes Ferando's Country-House.
other Servants attending on the Lord.
Persons in the
BAPTISTA, a rich Gentleman of Padua.
Suitors to Bianca.
Servants to Petruchio.
Servants to Lucentio.
KATHARINA, the Shrew, Daughters to Baptista.
Tailor, Haberdasher, and Servants attending on Baptista
SCENE, sometimes in Padua; and sometimes in
Petruchio's House in the Country.
TAMING OF THE SHREW.
SCENE I. Before an Alehouse on a Heath.
Enter Hostess and Sly.
Sly. Y'are a baggage; the Slies are no rogues: Look in the chronicles; we came in with Richard Conqueror. Therefore, paucas pallabris;2 let the world slide. Sessa! 3
Host. You will not pay for the glasses you have burst?
Sly. No, not a denier. Go by, says Jeronimy; Go to thy cold bed and warm thee.
Host. I know my remedy; I must go fetch_the third borough.
[Exit. Sly. Third, or fourth, or fifth borough, I'll answer him by law. I'll not budge an inch, boy; let him come, and kindly.
[Lies down on the ground, and falls asleep.
1 So again in Troilus and Cressida, Ajax says of Achilles : -"I'll pheese his pride." And in Ben Jonson's Alchemist :
“Come, will you quarrel? I'll feize you, sirrah." 2 Pocas palabras (Span.), few words. 3 Cessa (Ital.), be quiet.
4 This line and the scrap of Spanish is used in burlesque from an old play called Hieronymo, or the Spanish Tragedy. The old copy reads :*8. Jeronimy.” The emendation is Mason's.
5 An officer whose authority equals that of a constable.
Wind Horns. Enter a Lord from Hunting, with
Huntsmen and Servants.
I take him for the better dog.
1 Hunt. I will, my lord.
doth he breathe ?
warmed with ale,
1 Hunt. Believe me, lord, I think he cannot choose.
1 “ Embossed," says Philips, in his World of Words, “is a term in hunting, when a deer is so hard chased that she foams at the mouth; it comes from the Spanish desembocar, and is metaphorically used for any kind of weariness."
2 Brach originally signified a particular species of dog used for the chase. It was a long-eared dog, hunting by the scent.
2 Hunt. It would seem strange unto him when he
waked. Lord. Even as a flattering dream, or worthless
fancy. Then take him up, and manage well the jest:
:Carry him gently to my fairest chamber, And hang it round with all my wanton pictures : Balm his foul head with warm distilled waters, And burn sweet wood to make the lodging sweet: Procure me music ready when he wakes, To make a dulcet and a heavenly sound : And if he chance to speak, be ready straight, And, with a low, submissive reverence, Say,—What is it your honor will command ? Let one attend him with a silver basin, Full of rose-water, and bestrewed with flowers; Another bear the ewer, the third a diaper ; And say,—Will't please your lordship cool your
hands? Some one be ready with a costly suit, And ask him what apparel he will wear; Another tell him of his hounds and horse, And that his lady mourns at his disease: Persuade him that he hath been lunatic. And, when he says he is—, say that he dreams, For he is nothing but a mighty lord. This do and do it kindly,' gentle sirs ; It will be pastime passing excellent, If it be husbanded with modesty.” 1 Hunt. My lord, I warrant you, we'll play our
part, As he shall think, by our true diligence, He is no less than what we say he is.
Lord. Take him up gently, and to bed with him; And each one to his office when he wakes.
[Some bear out Sly. A trumpet sounds. Sirrah, go see what trumpet 'tis that sounds: