Obe. This falls out better than I could devise. But hast thou yet latch'd the Athenian's eyes With the love-juice, as I did bid thee do? Puck. I took him sleeping,-that is finish'd too,And the Athenian woman by his side; That, when he wak'd, of force she must be ey❜d. Enter DEMETRIUS and HERMIA. Obe. Stand close; this is the same Athenian. Puck. This is the woman, but not this the man. Dem. O, why rebuke you him that loves you so? Lay breath so bitter on your bitter foe. Her. Now I but chide, but I should use thee worse; For thou, I fear, hast given me cause to curse. If thou hast slain Lysander in his sleep, Being o'er shoes in blood, plunge in the deep, And kill me too. The sun was not so true unto the day, As he to me: Would he have stolen away Dem. So should the murder'd look; and so should I, Her. What's this to my Lysander? Where is he? Ah, good Demetrius, wilt thou give him me? Dem. I had rather give his carcass to my hounds. Her. Out, dog! out, cur! thou driv'st me past the bounds 8 Latch'd or letch'd, licked or smeared over. Lecher, Fr. Steevens says that, in the North, it signifies to infect. Of maiden's patience. Hast thou slain him then? O! once tell true, tell true, even for I am not guilty of Lysander's blood; Nor is he dead, for aught that I can tell. Her. I pray thee, tell me then that he is well. See me no more, whether he be dead or no. [Exit. [Lies down. Obe. What hast thou done? thou hast mistaken quite, And laid the love-juice on some true-love's sight: Of thy misprision must perforce ensue Some true-love turn'd, and not a false turn'd true. Puck. Then fate o'er-rules; that, one man holding troth, A million fail, confounding oath on oath. 9 A touch anciently signified a trick. Ascham has the shrewd touches of many curst boys.' And in the old story of Howleglas, ' for at all times he did some mad touch.' 10 On a mispris'd mood,' i. e. in a mistaken manner. sometimes used licentiously for in. On was Obe. About the wood go swifter than the wind, And Helena of Athens look thou find: 11 All fancy-sick 11 she is, and pale of cheer 12 With sighs of love, that cost the fresh blood dear 13 go: Swifter than arrow from the Tartar's bow. Obe. Flower of this purple die, Hit with Cupid's archery, Sink in apple of his eye! Re-enter PUCK. Puck. Captain of our fairy band, And the youth, mistook by me, Shall we their fond pageant see? [Exit. Obe. Stand aside: the noise they make, Will cause Demetrius to awake. Puck. Then will two at once woo one; 11 Love-sick. 12 Cheer here signifies countenance, from céra, ITAL. signifying the face, visage, sight, or countenance, look or cheere of a man or woman.' The old French chere had the same meaning. 13 So in K. Henry VI. we have 'blood-consuming,' 'blooddrinking,' and 'blood-sucking sighs.' All alluding to the ancient supposition, that every sigh was indulged at the expense of a drop of blood. Enter LYSANDER and HELena. Lys. Why should you think, that I should woo in scorn? Scorn and derision never come in tears: Look, when I vow, I weep; and vows so born How can these things in me seem scorn to you, more. When truth kills truth, O devilish holy fray! To what, my love, shall I compare thine eyne? 44 So in Antony and Cleopatra : My playfellow, your hand; this kingly seal, Can you not hate me, as I know you do, But you must join, in souls 15, to mock me too? If you were men, as men you are in show, You would not use a gentle lady so; To vow, and swear, and superpraise my parts, To conjure tears up in a poor maid's eyes, Hel. Never did mockers waste more idle breath. Dem. Lysander, keep thy Hermia; I will none: If e'er I lov'd her, all that love is gone. My heart with her but, as guest-wise, sojourn'd; And now to Helen is it home return'd, There to remain. Lys. Helen, it is not so. Dem. Disparage not the faith thou dost not know, Lest, to thy peril, thou abide it dear 17. Look, where thy love comes; yonder is thy dear. Enter HERMIA. Her. Dark night, that from the eye his function takes, The ear more quick of apprehension makes; 15 i. e. join heartily, unite in the same mind. 16 Degree, or quality. 17 Pay dearly for it, rue it. VOL. II. A A |