Here the comes, curft and fad :- Thus to make poor females mad. } Her. Never fo weary, never fo in woe, Bedabbled with the dew, and torn with briers; I can no further crawl, no further go; My legs can keep no pace with my defires. Heavens fhield Lyfander, if they mean a fray! [Lies down. I'll apply To your eye, Gentle lover, remedy. [Squeezing the juice on LYSANDER's eye. When thou wak'ft, Thou tak❜ft True delight In the fight Of thy former lady's eye: And the country proverb known, Nought fhall go ill; } The man shall have his mare again, and all be well. [Exit PUCK. [They fleep. ACT IV. SCENE I. The Wood. Enter Queen of the Fairies, BOTTOM, Fairies attending, and the King behind them. Queen. COME, fit thee down upon this flowery bed, And ftick mufk-rofes in thy fleek fmooth head; Peafe. Ready. Bot. Scratch my head, Peasebloffom.-Where's monfieur Cobweb? Cob. Ready. Bot. Monfieur Cobweb; good monfieur, get your weapons in your hand, and kill me a red-hip'd humblebee on the top of a thiftle; and, good monfieur, bring me the honey-bag. Do not fret yourself too much in the action, monfieur; and, good monfieur, have a care the honey-bag break not; I fhould be loth to have you overflown with a honey-bag, fignior.-Where's monfieur Muftardfeed? Muft. Ready. Bot. Give thy neif,[3] monfieur Muftardfeed. Pray you, leave your courtefy, good monsieur. Muft. What's your will? Bot. Nothing, good monfieur, but to help cavalero Cobweb to scratch,[4] I muft to the barber's, monfieur; for methinks, I am marvellous hairy about the face: and I am fuch a tender ass, if my hair do but tickle me, I muft fcratch. Queen. What, wilt thou hear fome mufic, my sweet love? Bot. I have a reasonable good ear in mufic: let us have the tongs and the bones. Queen. Or, fay, sweet love, what thou defir'ft to eat. Bot. Truly, a peck of provender; I could munch your good dry oats. Methinks I have a great defire to a bottle of hay good hay, fweet hay, hath no fellow. Queen. I have a venturous fairy that shall seek The fquirrel's hoard, and fetch thee new nuts. Bot. I had rather have a handful, or two, of dried pease. But, I pray you, let none of your people stir me; I have an expofition of fleep come upon me. Queen. Sleep thou, and I will wind thee in my arms. Fairies, be gone, and be all ways away. So doth the woodbine, the fweet honey-fuckle, [3] i. e. fift. GRAY. [4] Without doubt it should be 'Cavalero Peafebloffom'; as for 'Cavalero Cobweb,' he had just been dispatched upon a perilous adventure. ib. [5] Shakespeare calls it 'female ivy,' because it always requires fome fupport, which is poetically called its hufband. So Milton: -led the vine To wed her elm: fhe fpous'd, about him twines STEEV. Enrings the barky fingers of the elm. O, how I love thee! how I dote on thee ! OBERON advances. Enter PUCK. Ob. Welcome, good Robin. Seeft thou this sweet fight? Her dotage now I do begin to pity. For meeting her of late, behind the wood, And, gentle Puck, take this transformed scalp [Touching her eyes with an Herb. See as thou waft wont to fee: Dian's bud o'er Cupid's flower Hath fuch force and bleffed power. Now, my Titania, wake you, my fweet queen. Ob. There lies your love. Queen. How came these things to pafs? Oh, how mine eye doth loath his vifage now! Ob. Silence a-while.-Robin, take off this head. Titania, mufic call; and ftrike more dead Than common sleep, of all these five the sense. Queen. Mufic, ho! mufic; fuch as charmeth fleep. [Still mufic. Puck. [To BOT.] When thou awak'ft, with thine own fool's eyes peep. Ob. Sound, mufic. Come, my queen, take hand with me, And will, to-morrow midnight, folemnly, There fhall these pairs of faithful lovers be Puck. Fairy king, attend and mark; I do hear the morning lark. Ob. Then, my queen, in filence fad, Queen. Come, my lord; and in our flight, [Exeunt. [Wind horns within. Enter THESEUS, EGEUS, HIPPOLITA, and all his train. The. Go, one of you, find out the forefter ;- -We will, fair queen, up to the mountain's top, Of hounds and echo in conjunction. Hip. I was with Hercules, and Cadmus, once, [5] The honours due to the morning of May. I know not why Shakefpeare calls this play a Midfummer-Night's Dream, when he fo carefully informs us that it happened on the night preceding May-day. VOL. II. T JOHNS. The. My hounds are bred out of the Spartan kind, Was never halloo'd to, nor cheer'd with horn, Judge when you hear.-But foft; what nymphs are these? This Helena, old Nedar's Helena: I wonder at their being here together. The. No doubt they rose up early to obferve That Hermia fhould give answer of her choice? The. Go bid the huntsmen wake them with their horns. Horns, and fhout within; DEMETRIUS, LYSANDEK, HERMIA, and HELENA, wake and start up. The. Good-morrow, friends. Saint Valentine is past ;[8] Begin these wood-birds but to couple now? Lyf. Pardon, my lord. [They all kneel to THESE US. The. I pray you all, ftand up. I know you two are rival enemies; How comes this gentle concord in the world To fleep by hate, and fear no enmity? Half 'fleep, half waking: But, as yet, I fwear, I came with Hermia hither. Our intent Was to be gone from Athens, where we might be Ege. Enough, enough; my lord, you have enough; [6] So flew'd.] i. c. fo mouthed. Flews' are the large chaps of a deepmouth'd hound. HANMER. [7] 'Sandy'd' means of a fandy colour, which is one of the true denotements of a blood-hound. STEEV. [8] Alluding to the old faying, That birds begin to couple on St. Valentine's day. STEEV. |