mous passage of the gospel,' Hoc est corpus meum, hic est sanguis meus, by which the Divine Saviour instituted the sacrament of the Eucharist. All the oriental languages used in Palestine at the time of Jesus Christ are incontestably figurative: viz. the Hebrew, the Arabic, the Syriac, the Greek. If the words hoc est had been delivered in English or in Latin, we might perhaps have supposed that our Saviour's intention was to express himself literally, but in the Syriac, (the language in which Christ spoke,) the expressions of the idea signify, represent, are wanting, so that we are compelled to interpret it, This 28 the symbol or figure of. Moreover, if an Arab or a Syrian of the present age introduces his friend to another friend, he says, hadda Akkoia, that is to say this is my brother, which implies that his friendship for him is paramount to that of a brother; though it be well known and understood by all parties that the person thus introduced, so far from being a brother, is not even a relation, nor yet belonging to the same kabyla or tribe: consequently the interpretation must necessarily be, This is such a friend as is figurative of my brother or of brotherly love. Nouvelle Méthode pour étudier l'Hébreu des Saintes Ecritures; a new method for studying the Hebrew of the Holy Scriptures: to which is added a history of Ruth and a vocabulary of Hebrew and French, by the Abbé Beuzelin, in 12mo. Paris, 1827. dey Dupré. Don This new method has for its basis, a system of transcription of three alphabets of high antiquity, founded on identity, in characters slightly distinguishable: 1st, The primitive alphabet of the Hebrews, known by the name of the ancient Samaritan, which is the same with the Phænician; 2nd, the alphabet of the first or ancient Greeks; and 3rd, that of the first Romans. The author exposes the identity of these different characters in a tone dogmatical enough, and, as it were, by aphorisms, without giving himself the trouble to demonstrate the correspondences of sounds and forms, which he gives as proved, but which, however, ought to serve as a basis to his new method.-There are three methods most generally adopted for learning the Hebrew language; the 1st is that of the vowel points, a method constantly followed by all the synagogues, and generally by all the Catholic colleges; the 2nd is after the well-known system of Masclef, which is followed more particularly by the Protestant colleges; the 3rd, which may be considered as only philologic and drawn from the very nature of the language itself, because in considering it as a dialect of the Arabic we follow no other system of pronunciation and of vowels than that which is fixed by analogy and by the Arabian grammarians. These three systems may, more or less, directly conduct to the well understanding of the Hebrew. That of Masclef, although it has the appearance of being a shorter way, has been ascertained to be subject to many difficulties; the system of vowel points has been without doubt invented by persons who were very learned in the Arabic and its dialects; and if it has been considered by some persons as too complicated and insufficient, it was perhaps because it was not fundamentally understood by them. We will not, however, condemn the method of 'Matt. xxvi. 26, 27, 28. Mar. xiv. Luc. xxii. those, who, cultivating the Hebrew after having learned the Arabic, follow in the study of this language, which they consider as a dialect, the grammatical system of the mother tongue. But this mode of proceeding would be inconvenient to those who propose to themselves to obtain a knowlege of the Hebrew language without being willing to cultivate the Arabic; for in this case we are of opinion that the system of vowel points is preferable to all others. After all, one might ask oneself, (in spite of the different methods for studying Hebrew, which we already possess) whether it would be necessary or very useful to discover new ones; but this is a question that would remove us too far from our principal subject, which is to render an account, as brief as possible, of the work above announced: we should rather inquire if the new method proposed by the Abbé Beuzelin ought to be adopted in preference to the methods already known? We think not; and will only add, that this work, having for its basis a system of transcription of Hebrew letters into those of Europe, IS RADICALLY DEFECTIVE. We do not know for what purpose is this transcription and this change; but we confess frankly, that whenever we have met with Hebrew phrases or words, transcribed after the Abbé's method, we have had difficulty in comprehending the meaning of them, although the language of the Bible is familiar to us. This fact alone is sufficient to convince us that this book cannot be of any use to those who have already studied the Hebrew; but the author undoubtedly had the intention to facilitate the study of Hebrew to noviciates. Considered in this point of view, it would serve only to embarrass such as would read the sacred books in the original text; for after having learned the language according to the method proposed by the author, they would be obliged to acquire an acquaintance with the forms and graphic system of the Hebrews; so that the labour would become double. This new method therefore, in our opinion, is not recommendable by any kind of utility. -Extract from the critique of Rosellini. PARRIANA. OUR Anas have been but few in comparison with the French, but not many can be compared with our present subject. Our province is of course only with the classical part of the memoranda and communications connected with the history and life of Dr. PARR. It has seldom, we believe, happened that so much attention has been paid to the literary life of any one man, which, primâ facie, is an evidence that what emanated from such a man was great and good. Three different succinct accounts have already appeared relative to Dr. PARR, besides the numerous biographies in periodicals. The first is by Dr. JOHNSTONE, in eight octavo volumes, printed by Mr. Nichols, and intitled "The Works of Samuel Parr, LL.D. Prebendary of St. Paul's, Curate of Hatton, &c. With Memoirs of his Life and Writings, and a Selection from his Correspondence." The second by the Rev. W. FIELD, in 2 vols. printed by Mr. Valpy, and intitled "Memoirs of the Life, Writings, and Opinions of the Rev. Samuel Parr, LL.D.; with Biographical Notices of many of his Friends, Pupils, and Contemporaries." And the third by Mr. BARKER, in one vol. (though more vols. we believe are to come,) printed by Mr. Skill, and intitled "Sketches of the late Rev. Samuel Parr, LL.D." We do not intend to enter into any regular review of these works, but merely to record in our pages whatever may be useful to our classical readers. In our present No. we have given some Latin and English inscriptions written by Dr. Parr;' and for our next we have reserved some valuable matter, which is interspersed in the various correspondence of Dr. P. with learned men, which will no doubt hereafter influence the classical literature of England. The following inscriptions are from Mr. FIELD's two volumes : JOANNI LION, Prestoniæ in Parvecia Harroviensi Mortuo Sext. Non. Octobr. anno Christi MDXIII. Et, quia bonis suis optime uti novit, Scholæ impensis ejus extructæ, Erudiendos institutæ, Gubernatores, magistri, atque alumni Ponendum curaverunt, Anno Sacro M.DCCCXV.- -(In Harrow Church.) THOME THACKERAY, S. T. P. Coll. Regal. apud Cantabr. olim Socio, Scholæ Harroviensis per xv. ann. Magistro, 1 Several inscriptions by the same learned scholar will be found in the Class. Journ. No. LXIX. pp. 77-83. JOANNI TAYLOR, S. T. P. Albi ostii, in agro Cumbriensi, Ad exequendum munus Pastoris delecto A. D. MDCCXXXIII. Senex quotidie aliquid addiscens, Tert. Non. Mart. Anno Domini MDCCLXI. Viro integro, innocenti, pio; Verbi divini gravissimo interpreti ; Cujus ille fundamenta olim jecerat, (In the Octagon Chapel, Norwich.) DANIELI GACHES, A.M. Collegii Regalis in Academia Cantabrigiensi Ecclesiæ hujusce per ann. XXXVIII. mens. IX. Irenarchæ, de comitatu Varvicensi Siquidem æqui et boni peritissimus fuit, Non solum literis Græcis atque Latinis Sed etiam vi quadam ingenii, Et ad memoriam firma atque diuturna erat, Qui vixit Ann. LXXII. mens. VI. Decessit Iv. ID. Septembr. Anno Sacro MDCCCV. H. M. P. S. P. C.-(In Wooten Wawen Church.) A. Ž.. JOANNI SMITHEMAN, Qui vix. ann. xv. mens. VIII. dies JOANNES et MARGARETA SMITHEMAN, Unico et charissimo filio CAROLO BURNEIO, LL. D. S.T.P. A.S. R.S. Sodali, Scholæ Grenovicensis per XVIII annos Magistro, Decessit Quinto Cal. Januar. Anno Sacro Cɔɔ ɔ ccc xvIII. Discipuli ejus hoc monumentum, pecunia collata, posuerunt. Stilique frequentissima exercitatione limatum, In libris, quos Latine aut Anglice conscripsit, Et ingenii et doctrinæ opinionem commendabant, Acies oculorum acerrima illa quidem, Quum juvenes ad politiorem humanitatem informaret, Accuratius quoddam et exquisitius docendi genus adhibebat; Et in mentibus eorum ad omne officii munus instruendis, Personam magistri summa fide et gravitate tuebatur. Hasce ad laudes accesserunt Singularis vitæ atque naturæ comitas, Assiduum et vehemens studium in promendis consiliis, Quæ libris, aliis manu scriptis, Ut, post mortem possessoris luctuosam |