« ZurückWeiter »
Witness, that here Iago doth give up
I greet thy love,
Iago. My friend is dead : 'tis done at your request;
Damn her, lewd minx! Oh, damn her!
Enter DESDEMONA, EMILIA, and Clown.
where. Des. Why, man?
Clo. He is a soldier'; and for one to say a soldier lies, is stabbing
Des. Go to. Where lodges he?
5 The EXECUTION] The 4to, 1622, alone reads, “The excellency." Iago, of course, means the execution of what his wit, &c. can accomplish.
6 What bloody WORK SOE'ER.] The folio reads, “What bloody business ever," and lower down it repeats damn her, to the injury of the line, but, perhaps, with greater emphasis.
7 He is a soldier ; &c.] In the 4to, 1622, this speech is made part of Desde. mona's question.
8 Can any thing be made of this ?] This and the preceding speech are not in the 4to, 1622.
lodging, and say, he lies here, or he lies there, were to lie in mine own throat.
Des. Can you inquire him out, and be edified by report ?
Clo. I will catechize the world for him ; that is, make questions, and by them answer.
Des. Seek him; bid him come hither: tell him, I have moved my lord in his behalf, and hope all will be well.
Clo. To do this is within the compass of man's wit; and therefore I will attempt the doing it.
[Exit. Des. Where should I lose that handkerchief, Emilia ? Emil. I know not, madam.
Des. Believe me, I had rather have lost my purse Full of cruzadoes'; and but
Is he not jealous ?
Look, where he comes.
Des. I will not leave him now, till Cassio Be call’d to him.—How is't with you, my lord ? Oth. Well, my good lady. -[Aside.] Oh, hardness to
dissemble ! How do you, Desdemona ? Des.
Well, my good lord. Oth. Give me your hand. This hand is moist, my lady. Des. It yet has felt no age’, nor known no sorrow.
Oth. This argues fruitfulness, and liberal heart. Hot, hot and moist : this hand of your's requires A sequester from liberty, fasting and praying », Much castigation, exercise devout;
9 – he lies here, or] These words are only in the folio : there are other smaller variations in this part of the scene.
cruzadoes ;] A Portuguese gold coin, so called from the cross stamped upon it. Our text of the preceding line is that of the folio : the 4tos. have it, “ Believe me, I had rather lose my purse.”
? It yet has felt no age,] The folio omits “yet” to the injury of the line ; but it is inserted in MS. in the corr. fo. 1632.
3 -- fasting and PRAYING,] Our reading is that of the two 4tos : the folio has “ fasting and prayer.”
For here's a young and sweating devil here,
Des. You may, indeed, say so;
Oth. A liberal hand : the hearts of old gave hands,
Des. I cannot speak of this. Come now, your promise.
Oth. I have a salt and sullen rheum offends me:
Here, my lord.
I have it not about me.
No, indeed, my lord.
That is a fault.
and sullen rheum] “ Sullen” is the epithet in both the 4tos : the folio changes it to sorry. Perhaps the poet's word was sudden, to which it is altered in the corr. fo. 1632. The same emendation, and on the same authority, is proposed in “ King John,” A. i. sc. 1, Vol. iv. p. 126.
s She was a CHARMER,] i. e. An enchantress, or compounder of charms, a word in frequent use in Shakespeare's age.
6 Entirely to her love; but if she lost it,] In the 4to, 1622, between p. 56, and p. 57 (for both it and the 4to, 1630, are paged, a rather unusual circumstance), this line is accidentally repeated.
would have me wive,] The folio, only, has wiv'd for “ wive:” lower down it has “to lose 't.” Two lines above for " loathed” of the folio, and 4to, 1630, the 4to, 1622, has loathly.
Oth. 'Tis true: there's magic in the web of it.
Indeed ! is't true?
Say you ?
Fetch't, let me see't.
suit: I pray, let Cassio be receiv'd again.
Oth. Fetch me that handkerchief: my mind misgives.
Des. Come, come;
Oth. The handkerchief,
pray, talk me of Cassio.
A man that, all his time,
Oth. The handkerchief,-
[Exit OTHELLO. Emil. Is not this man jealous ?
• The sun to COURSE] The word in the folio, and 4to, 1630: the 4to, 1622, reads · The sun to make.”
• Conserv'd of maidens' hearts.] The 4to, 1622, alone and corruptly, “ with the skilful conserves of maidens' hearts."
| The bandkerchief,] This iteration by Othello, and “I pray, talk me of Cassio," preceding it, are only in the 4to, 1622.
2 Away!) In the 4to, 1622, Othello makes his exit with “ Zounds !” to which probably the Master of the Revels objected, as well as to “In faith " in the preceding line, which is altered in the folio to “In sooth.” The 4to, 1630, agrees with the folio in these respects.
Des. I ne'er saw this before.
Emil. 'Tis not a year or two shows us a man:
Enter Iago and CASSIO.
Look you! Cassio, and my husband. Iago. There is no other way; 'tis she must do't: And, lo, the happiness! go, and importune her.
Des. How now, good Cassio ! what's the news with you ?
Cas. Madam, my former suit. I do beseech you,
Alas! thrice-gentle Cassio,
with all the office of my heart,] In the 4to, 1622, only, “with all the duty of my heart." 4 And shut myself up in some other course,
To fortune's alms.] The folio, 1623, and the 4to, 1630, agree in this reading, while the 4to, 1622, has shoot for "shut.” The commentators have been at a difficulty about the meaning, which however seems sufficiently clear to induce us not to disturb the text. We formerly suggested that “ And set myself upon some other course may have been the true lection ; but the corr. fo. 1632 tells us to put it,
“And shift myself upon some other course." This is plausible, but we make no change, because it is by no means imperatively called for.