Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

again, it was not well cut, he would send me word, he cut it to please himself: this is called the Quip modest. If again, it was not well cut, he disabled' my judgment: this is called the Reply churlish. If again, it was not well cut, he would answer, I spake not true: this is called the Reproof valiant. If again, it was not well cut, he would say, I lie: this is called the Countercheck quarrelsome: and so to the Lie circumstantial,2 and the Lie direct.

Jaq. And how oft did you say, his beard was not well cut?

Touch. I durst go no further than the Lie circumstantial, nor he durst not give me the Lie direct; and so we measured swords, and parted.

Jaq. Can you nominate in order now the degrees of the lie?

Touch, O sir, we quarrel in print, by the book; as you have books for good manners.3 I will name you the degrees. The first, the Retort courteous; the second, the Quip modest; the third, the Reply churlish; the fourth, the Reproof valiant; the fifth, the Countercheck quarrelsome; the sixth, the Lie with circumstance; the seventh, the Lie direct. All these you may avoid but the Lie direct; and you may avoid that too, with an If. I knew when seven justices could not take up a quarrel; but when the parties were met themselves, one of them thought but of an If, as, If you said so, then I said so; and they shook

1 Disabled] See note 1, p. 74.

2 Circumstantial] Imputed in a round-about or indirect way. • We quarrel in print, &c.] The book to which Touchstone refers was probably that entitled 'Vincentio Saviola, his Practice,' published in 1595; the second part of which is a discourse 'Of Honor and Honorable Quarrels.'-There were several 'books for good manners;' such a book was the 'Card or Calendar of Gentry,' teaching the etiquette of speech and behaviour. See the Editor's Hamlet, p. 141, note 1.

hands and swore brothers. Your If is the only peacemaker; much virtue in If.

Jaq. Is not this a rare fellow, my lord? he's as good at anything, and yet a fool.

Duke S. He uses his folly like a stalking horse, and under the presentation of that he shoots his wit.

Enter HYMEN, leading ROSALIND in woman's clothes; and CELIA. Still Music.1

Нут.

Then is there mirth in heaven,
When earthly things made even
Atone together.2

Good duke, receive thy daughter,

Hymen from heaven brought her,

Yea, brought her hither;

That thou mightst join her hand with his
Whose heart within her bosom is.

Ros. To you I give myself, for I am yours. [To DUKE S. To you I give myself, for I am yours. [TO ORLANDO. Duke S. If there be truth in sight, you are my daughter.

Orl. If there be truth in sight, you are my Rosalind. Phe. If sight and shape be true,

Why then-my love adieu !

Ros. I'll have no father, if you be not he:

I'll have no husband, if you be not he :—

Nor ne'er wed woman, if you be not she.

[TO DUKE S.

[TO ORLANDO. [TO PHEBE.

Hym.

Peace, ho! I bar confusion:

'Tis I must make conclusion

Of these most strange events:

Still music] Soft or gentle music.

"Atone together] Atone or reconcile themselves. To atone is,

literally, to set at one.

Here's eight that must take hands,
To join in Hymen's bands,

If truth holds true contents.
You and you no cross shall part:

[To ORLANDO and ROSALIND.

You and you are heart in heart:

[To OLIVER and CELIA. [To PHEBE.

You to his love must accord,
Or have a woman to your lord :-
You and you are sure together,

[To TOUCHSTONE and AUDREY.

As the winter to foul weather.
Whiles a wedlock-hymn we sing,
Feed yourselves with questioning;
That reason wonder may diminish,
How thus we met, and these things finish.

SONG.

Wedding is great Juno's crown;

O blessed bond of board and bed!
'Tis Hymen peoples every town ;
High wedlock then be honoured:
Honour, high honour and renown,
To Hymen, god of every town!

Duke S. O my dear niece, welcome thou art to me! Even daughter, welcome in no less degree.

Phe. I will not eat my word,' now thou art mine; Thy faith my fancy to thee doth combine.2

Enter JAQUES DE BOIS.

[TO SILVIUS.

Jaq. de B. Let me have audience for a word or two: I am the second son of old Sir Roland,

2

thee.

Eat my word] Revoke my promise.

Thy faith, &c.] Thy fidelity doth attract or unite my love to

That bring these tidings to this fair assembly.
Duke Frederick, hearing how that every day
Men of great worth resorted to this forest,
Addressed a mighty power; which were on foot,
In his own conduct,2 purposely to take

His brother here, and put him to the sword:
And to the skirts of this wild wood he came ;
Where, meeting with an old religious 3 man,
After some question with him, was converted
Both from his enterprise and from the world:
His crown bequeathing to his banished brother,
And all their lands restored to them again
That were with him exiled. This to be true,
I do engage my life.

4

Duke S.
Welcome, young man ;
Thou offerest fairly to thy brothers' wedding:
To one, his lands withheld; and to the other,
A land itself at large, a potent dukedom.
First, in this forest, let us do those ends
That here were well begun, and well begot :

And after, every 5 of this happy number,

That have endured shrewd days and nights with us,
Shall share the good of our returned fortune,
According to the measure of their states.

Meantime, forget this new-fallen 7 dignity,
And fall into our rustic revelry :—

[ocr errors]

1 Addressed] Prepared'; made ready.

In his own conduct] Led by himself.

Religious] Engaged by a vow to a monastic life.

• Offerest fairly] Bringest fine offerings or gifts.

5 Every] The use of every as a pronoun is now confined to forms of law. All the rest of our definitive adjectives, such, any, all, some, fc., are in general use as pronouns.

Shrewd] Hard; rough; stern. "New-fallen] Newly befallen.

Play, music;-and you brides and bridegrooms all,
With measure heaped in joy, to the measures fall.1

Jaq. Sir, by your patience: if I heard you rightly,
The duke hath put on a religious life,

And thrown into neglect the pompous court?
Jaq. de B. He hath.

Jaq. To him will I: out of these convertites
There is much matter to be heard and learned.

You [To DUKE S.] to your former honour I bequeath ;
Your patience, and your virtue, well deserves it :-
You [To ORLANDO] to a love that your true faith doth
merit:

[ocr errors]

You [To OLIVER] to your land, and love, and great allies :-
You [To SILVIUS] to a long and well deserved bed ;-
And you [To TOUCHSTONE] to wrangling; for thy loving
voyage

Is but for two months victualled.-So to your pleasures;
I am for other than for dancing measures.

Duke S. Stay, Jaques, stay.

Jaq. To see no pastime I :—what you would have

I'll stay to know at

your abandoned cave.

[Exit.

Duke S. Proceed, proceed: we will begin these rites, As we do trust they'll end, in true delights.

[A dance.

With measure, &c.] With heaped measure in joy betake your

selves to the dances.

« ZurückWeiter »