Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

April 15, 1901.

Preamble.

Trade-marks in Guatemala and United States.

Reciprocal rights to citizens of each country.

Registration.

Convention between the United States and Guatemala for the reciprocal protection of trade-marks and trade-labels. Signed at Guatemala City, April 15, 1901; ratification advised by Senate, January 27, 1902; ratified by the President, February 1, 1902; ratified by Guatemala, April 5, 1902; ratifications exchanged at Guatemala City, April 7, 1902; proclaimed, April 11, 1902.

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA,

A PROCLAMATION.

Whereas a Convention between the United States of America and Guatemala providing for the reciprocal protection of Trade-Marks and Trade-Labels, was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries at Guatemala City on the fifteenth day of April, one thousand nine hundred and one, the original of which Convention, being in the English and Spanish languages is word for word as follows:

With a view to secure for the manufacturers of the United States of América, and those in the Republic of Guatemala, the reciprocal protection of their TradeMarks and Trade-Labels, the Undersigned, duly authorized to that effect, have agreed on the following dispositions:

ARTICLE I.

The citizens of each of the High Contracting Parties shall in the Dominions and Possessions of the other have the same rights as belong to native citizens, in everything relating to Trade-Marks and Trade-Labels of every kind.

Provided, always, that in the United States the citizens of Guatemala, and in Guatemala, the citizens of the United States of América, cannot enjoy these rights to a greater extent or for a longer period of time than in their native country.

ARTICLE 11.

Any person in either country desiring protection of his Trade

Con la mira de asegurar para las manufacturas de los Estados Unidos de América y las de la República de Guatemala, la recíproca protección de sus Marcas de Fábrica y Marcas de Rótulos, los Infrascritos, debidamente autorizados á ese efecto, han convenido en las siguientes disposiciones:

ARTÍCULO I.

Los ciudadanos de cada una de las Altas Partes Contratantes tendrán en los Dominios y Posesiones de la otra los mismos derechos como los pertenecientes a los ciudadanos nativos, en toda cosa relativa á Marcas de Fábrica y Marcas de Rótulos de toda especie.

Con tal que en todo caso en los Estados Unidos los ciudadanos de Guatemala, y en Guatemala, los ciudadanos de los Estados Unidos de América, no puedan gozar de estos derechos en mas gran extensión ó por mas largo período de tiempo que en su país nativo.

ARTÍCULO II.

Toda persona en uno ú otro país que desee protección de su Marca

other must fulfil the formalities required by the law of the latter; but no person, being a citizen of one of the contracting States, shall be entitled to claim protection in the other by virtue of the provisions of this convention, unless he shall have first secured protection in his own country in accordance with the laws thereof.

ARTICLE III.

This arrangement shall go into effect immediately on or after the exchange of the ratifications and shall be in force until a year after it has been recalled by one or the other of the two High Parties.

ARTICLE IV.

The present convention shall be ratified by the President of the United States by and with the consent of the Senate thereof and by the President of the Republic of Guatemala, and the ratifications shall be exchanged at Guatemala as soon as may be within twelve months from the date hereof.

In witness whereof the Undersigned have signed the present convention and have affixed thereto the seal of their arms, in Guatemala the fifteenth day of April of one thousand nine hundred and one. W. GODFREY HUNTER [SEAL.]

otro debe cumplir las formalidades
requeridas por la ley del último;
pero ninguna persona, que sea
ciudadano de uno de los Estados
contratantes, tendrá derecho á re-
clamar protección en el otro en
virtud de las disposociones de este
convenio, á menos que haya pri-
mero obtenido protección en su
propio país de acuerdo con las
leyes de él.

ARTÍCULO III.

Este arreglo se hará efectivo inmediatamente en la fecha ó después del canje de ratificaciones, y quedará en vigor hasta un año después de que haya sido retirado por la una ó la otra de las dos Altas Partes.

ARTÍCULO IV.

La presente convención será ratificada por el Presidente de los Estados Unidos, mediante el consentimiento del Senado de los mismos, y por el Presidente de la República de Guatemala, y las ratificaciones serán canjeadas en Guatemala tan pronto como se pueda dentro de doce meses de la fecha de la misma.

En testimonio de lo cual, los Infrascritos han firmado la presente convención y han puesto en ella el sello de sus armas, en Guatemala, el dia quince de abril de mil novecientos uno

JUAN BARRIOS M. [SEAL.]

And whereas the said Convention has been duly ratified on both parts, and the ratifications of the two Governments were exchanged in the City of Guatemala, on the seventh day of April, one thousand nine hundred and two;

Now therefore, be it known that I, Theodore Roosevelt, President of the United States of America, have caused the said Convention to be made public, to the end that the same and every article and clause thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.

In testimony whereof, I have hereunto set my hand and caused the Seal of the United States of America to be affixed.

Done at the City of Washington, this eleventh day of April, in the year of our Lord one thousand nine hundred and two, and of the Independence of the United States, the one hundred and twenty-sixth.

[SEAL.]

By the President:

DAVID J. HILL,

THEODORE ROOSEVELT

Effect.

Ratification.

Signature.

Exchange of ratifications.

Proclamation.

OCTOBER 12, 1901.

June 20, 1901. October 12, 1901.

Convention for the exchange of money orders between the United States of North America and the Republic of Bolivia.

Preamble.

Exchange of money orders.

To be expressed in United States money.

Maximum amount.

Payment in legal money, etc.

Rates of fees.

The Post Office Department of the United States and the Postal Administration of the Republic of Bolivia being desirous of establishing a system of exchange of Postal Money Orders between the two countries, the undersigned, Dr. GEORGE H. BRIDGMAN, for the United States of America, and Dr. FEDERICO DIEZ DE MEDINA for the Republic of Bolivia, duly authorized for that purpose, have agreed upon the following articles:

ARTICLE I.

There shall be a regular exchange of Money Orders between the two countries.

ARTICLE II.

The amounts of Orders in both directions shall be expressed in United States money; and on account of the frequent fluctuations of the rate of exchange between the two countries, it is agreed that all amounts shall be converted into their proper equivalents by the Post Office Department of Bolivia; that is to say, the sums received by the postal administration of Bolivia for Orders drawn on the United States, shall be converted at the time of issue into United States money, at the current rate of exchange, and the amounts of Orders drawn in the United States on Bolivia shall in like manner be rendered by the postal administration of Bolivia into the currency of Bolivia at the current rate of exchange on the day of the arrival of the list described in Article IX.

ARTICLE III.

1. The maximum of each Order is fixed at one hundred dollars ($100). 2. No Money Order shall include a fractional part of a cent.

ARTICLE IV.

The amounts of Money Orders shall be deposited by the remitters and paid to the payees in gold coin, or in other legal money of the same current value. However, in case there should be in circulation in either country a paper currency of legal tender but of less value than gold, the Administration of that country shall have the right to receive and employ the same in its relations with the public taking into account the difference of value.

ARTICLE V.

1. The Bolivian Post Department shall have power to fix the rates of fees paid by the public on all Money Orders issued in Bolivia, and the Post Office Department of the United States shall have the same

OCTOBER 12, 1901.

2. Each country shall communicate from time to time to the other its tariff of charges (fees paid by the public), which shall be established under this convention, and these rates shall in all cases be payable in advance by the remitters, and shall not be repayable.

3. It is understood, moreover, that each country is authorized to suspend, temporarily, the exchange of Money Orders should circumstances give rise to abuses or cause detriment to the postal revenue.

ARTICLE VI.

Each country shall keep the fees paid by the public charged on all Money Orders issued within its jurisdiction.

ARTICLE VII.

The service of the Postal Money Order System between the two countries shall be performed exclusively by the agency of offices of exchange. On the part of the United States the office of exchange shall be New York, N. Y., and on the part of Bolivia, La Paz.

ARTICLE VIII.

No Money Order shall be issued unless the applicant furnish the name and address of the person to whom the amount is to be paid, and his own name and address; or the name of the firm or company who are the remitters or payees, together with the addresses of each.

ARTICLE IX.

1. The particulars of all Money Orders drawn in the United States upon Bolivia shall be entered at the Exchange Office New York, N. Y., in a list similar to the form marked "A" (in the Appendix) in which shall be shown the amount of each order in United States money, which list after having received the impression of the New York dating stamp, shall be forwarded to the Exchange Post Office of Bolivia, where it shall be impressed with the date stamp of that office, and where the requisite arrangement for effecting payment of the Orders shall be carried out.

2. In like manner the particulars of Money Orders drawn in Bolivia upon the United States shall be entered at the Exchange Office at La Paz in a list similar to the form marked "B" (in the Appendix) in which shall be shown the amount of each in the money of both countries, which list after having received the impression of the dating stamp of that office, shall be forwarded to the Exchange Office at New York, N. Y., where it shall receive the impression of the dating stamp in use in that office, and where the necessary arrangements for effecting payment of the orders shall be carried out.

3. Each list, as well as the entries in the lists dispatched shal! be numbered consecutively 1, 2, 3, 4, 5, etc., in the order of dispaten, commencing on July 1st of each calendar year, and the receipt of each list shall be acknowledged on either side, by means of the first subsequent list forwarded in the opposite direction.

Fees payable in ad

vance.

Temporary suspension of money orders

Fees to be retained.

Offices of exchange.

Names and address.

Lists.

To be numbered.

4. Such a list shall be transmitted by each mail dispatched from Duplicates, etc. Bolivia to the port of New York, and vice versa, and of each list dispatched a duplicate shall be sent by the following mail.

5. Should it happen that, on the day when the list is to be dispatched, there are no orders to be certified for payment, the list must nevertheless be sent. But, in that event, the Exchange Office will write across the list the words: "No Money Orders."

[blocks in formation]

OCTOBER 12, 1901.

due course, the despatching Exchange Office, on receiving information to that effect shall transmit without delay a duplicate or triplicate of the list duly certified as such.

ARTICLE X.

1. As soon as the list of the dispatching office shall have reached the receiving office of exchange, the latter shall reissue Money Orders in favor of the payees for the amounts specified in the list, and shall forward them free of postage to the addresses or to the offices of destination, in conformity with the regulations in each country for the payment of Morey Orders.

2. When the lists shall show irregularities which the receiving office shall not be able to rectify, that office shall demand an explanation with as little delay as possible. Pending the receipt of the explanation the reissue of Money Orders of payment relating to the entries found to be erroneous in the list should be suspended.

3. One copy of each exchange list shall be returned by the receiving office of exchange to the dispatching office, but before returning such copy, the receiving exchange office shall enter therein the names of the respective offices of payment of the orders enumerated in the list, and, in the lists from the United States, returned by the Exchange Office at La Paz, the latter office shall also enter the amount of each Order in the money of Bolivia according to the conversion made by it.

ARTICLE XI.

1. The Orders issued by each country on the other shall be subject, as regards payment, to the regulations which govern the payment of Domestic Money Orders in the country on which they are drawn. 2. The paid orders shall remain in the possession of the country of payment.

ARTICLE XII.

When it is desired that any error in the name of the remitter or payee shall be corrected, or that the amount of a Money Order shall be repaid to the remitter, application must be made by the remitter to the postal administration by which the order was issued.

ARTICLE XIII.

Duplicate orders shall only be issued by the postal administration of the country in which the original orders were payable and in conformity with the regulations established or to be established in that country.

ARTICLE XIV.

1. Repayment of orders to remitters shall not be made until an authorization for such repayment shall first have been obtained by the country of issue from the country where such orders are payable, and the amounts of the repaid orders shall be duly credited to the former country in the quarterly account. (Article XVI.).

2. It is the province of each postal administration to determine the manner in which repayment to remitters is to be made.

ARTICLE XV.

1. Orders which shall not have been paid within twelve calendar months from the month of issue shail become void, and the sums re

« ZurückWeiter »