Shakespeare, reception and translation : Germany and Japan
This book provides a comparative analysis of Shakespeare's reception and translation in Japan and Germany. It explicitly compares and contrasts the two, including consideration of their mutual awareness, but also covers issues relating to the international reception and translation of the entire Shakespeare canon.
Criticism, interpretation, etc
1 online resource (vii, 253 pages)
9781472555489, 1472555481
643796375
Preface; Part One: Contexts; 1. Principles of translation; 2. Contexts: a) modern Germany; b) modern Japan; 3. History of Shakespearean reception and translation; Part Two: Practice; 4. Texts, contexts, metatexts: the case of The Tempest; 5. Translation in practice (I): linguistic issues; 6. Translation in practice (II): poetics and politics; 7. Language of exile: the case of The Tempest again; 8. Aspects of Shakespearean language: curse; music; game; Part Three: Conclusion; 9. Conclusion; Bibliography; Index
Electronic reproduction, [Place of publication not identified], HathiTrust Digital Library, 2010
University of Alberta Access (Unlimited Concurrent Users) from Bloomsbury